- 締切済み
アメリカのミズーリ州の呼び名について
アメリカのミズーリ州は、アメリカではしばしば「ミズーラ」と発音されているそうですが、これは同州周辺のローカルアクセントなのでしょうか。それともアメリカではごく一般的に使われている言い方でしょうか(アメリカに関して「一般的」という言い方は適切でないかもしれませんが)また日本では「ミズリー」とも言っているようです。(日本が1945年に降伏宣言をしたのは「戦艦ミズリー号」上でしたか) 日本、またアメリカで一般的な同州の呼び方を教えて下さい。 TROUBLED ABOUT "MISSOURI"より
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 こんにちは!! 今上海に来ています。 中西部を根拠として38年住んでいるわけですが、iと言う文字が軽い「ア」と発音されることが多いことから、combInationのように、ミに近い発音がマに近い発音されることは多く、今回もミが普通にもかかわらず軽いマに近く発音されたりしますが、もっとはっきり「リ」が「ラ」に発音されることは「リ」よりも少ないですが一般的にイリノイ州の南部辺りから南では発音されます。 (さすが、マイズーライとは発音されませんが) とにかく、ミズーリとミズーラの発音は「ラ」の方は訛り的に感じる人が多いと思いますが、だからと言ってとやかく言う人はまずいないでしょう、と言うことで、この二つは認められた発音だと言うことでもあると思います。 (ミズーリの方が一般的、と言うことは私も否定はしません) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
- Kamogawa27
- ベストアンサー率23% (108/455)
どうもこんにちは。 アメリカのスポーツを15年以上 副音声で聞いているものです。 ミズーリ州には セントルイスとカンザスシティがあり いくつもプロチームがありますが。 アメリカでは都市名のあとに必ず州名を付けて言いますが 「セントルイス、ミズーリ」って 今まで ミズーリ としか聞こえた事が無いです。 ミズーリがアメリカでも一般的なのではないでしょうか?
お礼
ご回答を頂き有難うございました。昨日より4名ほどの方からご返事を頂き、そのうちミズーリ州に住んでおられた2名の方より、「ミズーリ」の他に「マゾーリ」「マゾーラ」また時には「ミズーライ」という 言い方もある旨連絡を頂きました。私が今までのところ入手した情報では、このようになっております。また私も折を見てなおこの点について 自分でも色々と調べてみようかと思っております。私の「水売り」ならぬ「油売り」のような瑣末な質問にご丁寧なお答えを頂戴し有難うございます。重ねて御礼申し上げます。 STILL A LITTLE BIT TROUBLED ABOUT "MISSOURI" より
歴史的には,ミズーリ川を含めて,ズにアクセントを置いて,「ミズーライ」も多いですよ.最後を「ラ」であいまいにする人もいますが,「ライ」と明確に発音する人もいます.「リ」は少数派では?
お礼
ご丁寧なご回答を頂き有難うございます。専門的な見識を持った方からの説明を頂き感謝しております。また他の回答者の方で他にもMissouri州に住んでおられた方から、マゾーリやマゾーラとも発音する旨伺いました。まさに言葉は生き物という気がします。ミズーライというのは初めて聞きました。知る楽しみがまた増えました。私の「水売り」ならぬ 「油売り」のような瑣末な質問にご丁寧な回答を頂きましたこと重ねてお礼申し上げます。 NO MORE TROUBLED ABOUT "MISSOURI" のitkenjirouより
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
英語の場合、母音、分けてもアクセントが来ていない部分の母音ははっきり発音しません。敢えて言えばどうでもいいのです。ネイティブは尋ねられれば『リ』だと多分答えるでしょうけどね。 日本人がリスニングに弱いのは母音を一生懸命聞き取ろうとするからだという説が有力です。母音はある程度無視し、子音に聞耳を立てるようにするとリスニング能力が改善されるようですよ。 アクセントのある部分でもレーガン大統領が就任した当時、レーガンかリーガンかでもめましたが、本人がレーガンだと行ったのでレーガンが締着しましたが、実際には日本人の耳で聞くと限りなくリに近いレのようで、日本語のレと彼等が言うレには明らかに差があるようです。ですからどちらかを決めるのは日本人の方で、どちらかにしておかないと混乱が起きるからに過ぎません。 音節単位になるとローマ字記法のヘボン式のヘボンはヘップバーンとも書けるというとへぇとびっくりする人が多いですよね。 そこでミズーリに戻ると、日本語表記はあくまで日本人の便宜で決めているものですから、一般的なミズーリであるとするのが穏当なところでしょう。
お礼
非常に専門的な視点からのご指摘を頂き有難うございました。大変参考になりました。私の「水売り」ならぬ「油売り」のような瑣末な質問に 非常に詳細なお答えを頂き重ねてお礼申し上げます。 NO MORE TROUBLED ABOUT "MISSOURI" のitkenjirouより
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
半年ほどですがミズーリ州に住んでいたことがあります。おっしゃるようにいろいろな呼び方があります。 ミズーリ ミズーラ マゾーリ マゾーラ 日本では「ミズーリ」ということになっていますが、アメリカでは上のどれでも通じますし、どれも一般的です。要は 「ズ」や「ゾ」に強いアクセントがあります。そのようなアクセントで喋ってみたら、みな同じように聞こえてしまうという不思議な言葉でもあります。
お礼
大変参考になるご回答を頂き有難うございました。実際に住んでおられた方のお話は一番説得力がありますね。でもマゾーリやマゾーラというのは初めて聞きました。まさに言葉は生き物という気がします。知る楽しみがまた増えました。重ねて御礼申し上げます。 NO MORE TROUBLED ABOUT "MISSOURI" より
- alpha123
- ベストアンサー率35% (1721/4875)
ローカルじゃなく、標準アメリカ語です。首都の発音は標準語じゃない! http://chiebukuro.yahoo.co.jp/service/question_detail.php?queId=9874957 人口的には多くてもハリウッドの西部発音やニューヨーク、ワシントンの英国式発音は使う人は少なくても影響力ある。 戦艦もいまは「ミズーリ号」 外務省の表記にあわせたのかな。教育や公文書の推奨形式(現地読みに近いもの、慣用あれば別、著作物は個人は自由な表現)はある。テレビや新聞社にはそれぞれ基準。
お礼
早速のご回答有難うございました。chiebukuroのコメントも役立ちました。まさに言葉は生き物という気がします。私の「水売り」ならぬ「油売り」の質問に丁寧なご返事を頂き、重ねてお礼申し上げます。 NO MORE TROUBLED ABOUT "MISSOURI" のitkenjirouより
補足
Ganbatteruyo様 ご回答を頂き有難うございます。以前の私のnationとcountryの質問にもご丁寧な解説を頂き、重ねてお礼申し上げます。中西部では「i」の発音が軽い「ア」と発音されるということは初めて知りました。他にも ミズーリ州に住んでおられた2名の方から、同州を「マゾーラ」「マゾーリ」または「ミズーライ」とも発音する旨のお答えを頂きました。これらも、「i」がわずかに「ア」となるというご指摘と符合しているように思います。私の「水売り」ならぬ「油売り」のような瑣末な(でも私としては少々気になる)質問に上海よりお答え頂き有難うございました。やはり実際に住んでおられる方のお答えは説得力があります。また知る楽しみが増えました。改めてお礼申し上げます。 NO MORE TROUBLED ABOUT "MISSOURI"の itkenjirouより