• ベストアンサー

「長持ちしない」をフランス語かスペイン語で

スラングの「長持ちしない」をスペイン語かフランス語で教えてください。フランス語では Mon mari ne dure pas. と思いついたんですが、定まった表現などあるのでしょうか?いつもお世話になっております。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

話し手であるご婦人が、上品にお話すれば Y a un tout petit plaisir, mais il(mon mari) est rapide a... これで、聞き手は、ピィーント気がつきます。 夫と言わずに、自分の受ける何かが 大変小さい(un tout peit plaisir )と 漠々と話すところに、初々しさが垣間見えます。 でもそんな生活に不満が鬱積してくると 旗幟鮮明にして、顕わなる言い回しで Il est eja....teur precoce comme semaison. この comme semaison の代わりに facon fast food 辺りを使用されたら、心配になってしまうでしょう。

その他の回答 (2)

noname#118466
noname#118466
回答No.2

得意分野が異なるので自信ありませんが 状況によっていろいろ使えるでしょうね。 Mi marido no dura mcuho en eso, no sabe aguantar mucho es egoista, no me espera もう一度現地でnativaから教えてもらう必要性を感じます。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

長持ちするはスペイン語でdurarです。 このボールペンは長持ちしない→Este boligrafo no dura mucho. 形容詞はduradero/a →camisa duradera 長持ちするシャツ

Audrey_Carville
質問者

お礼

いつもありがとうむーちょっす! スラングの、というのは「夫は長持ちする」という例文の意味です。durar でいけますか?

関連するQ&A

  • 「まぐろ(スラング)」をフランス語かスペイン語かドイツ語で

    「まぐろ(スラング)」をフランス語かスペイン語かドイツ語で言うとどうなりますか? Sie legt sich auf der Sofa ohne Passion. Elle ne me voule pas bien. Ella no tiene passion nada. よろしくお願いします。

  • フランス語?スペイン語?どちらかわかりません。。

    フランス語?スペイン語?どちらかわかりません。。 下の外国語の訳をお願いします! スペイン語と思うのですが、最後の一文がフランス語(?)っぽいです。Oi lienda Bella che fa? Bonita, bonita que tal? But belle Je ne comprends pas francais 宜しくお願いします!

  • フランス語に翻訳

    フランス語に翻訳できる翻訳サイトってありますか? ちなみに映画のタイトルなんですが avec mon mariの mon ってどういういう意味でしょうか?

  • これはフランス語ですかね?

    「ne supprimez pas」 これはフランス語でしょうか? また訳など教えていただきたいです。

  • フランスでスペイン語は通じますか?

    はじめてフランスに行くのですが、フランス語がわかりません。 スペインには何度か行っていて、カタコトのスペイン語なら分かります。 英語は微妙です・・・。 フランス(パリや他の地方とか)でスペイン語は通じますか? フランスに詳しい方、教えてください。 宜しくお願い致します。

  • フランス語に関して

    フランス語には「浅い」、「安い」という単語が無いことに気付きました。重要な表現だと思うのですが、何故無いのでしょう。 浅いは pas profond(直訳:深くない) 安いは pas cherやbon marche(直訳:高くない、お買い得?) (↑marcheのeのアクサンテギュは文字化けの為、省略) 何故、一単語でバッサリ表現出来ないのでしょう。英語のshallowやcheapのように・・・ 他のラテン系言語、イタリア語やスペイン語ではどうなんでしょうか。そもそもラテン語で浅い、安いを何と言うのでしょうか。抽象的な浅い(知識)、物質的な浅い(湖)などで違いはあるのでしょうか。

  • フランス語とスペイン語。

    趣味でスペイン語とフランス語を独学でやっていて、生のフランス語とスペイン語を聞いてみたいと思っているのですが、中々見つけられません。 英語だとそういった素材はたくさんありますよね。。。 確かに駅前留学もしくは、フランスやスペインに直接行った方が早いのですが、そんな時間や金銭的余裕もないので…。 ご存知の方、教えてほしいです。 お願い致します。

  • 「命」をフランス語・スペイン語では

    「命」を、フランス語・スペイン語ではどう書き、発音するのでしょうか。 発音をカタカナで表現して頂けると有り難いです。 ここでお聞きしたい命は、いわゆる「生命」の意味です。

  • 体育座りをスペイン語かフランス語で

    体育座りをスペイン語かフランス語でお願いします。(勿論辞書にはない表現です)

  • 「夜がんばる」をフランス語かスペイン語で

    婉曲表現ですが、「夜がんばる」(夜、奮闘する)をフランス語かスペイン語で考えています。 (動詞)por la noche までは思いつきましたが動詞が思い浮かびません。