• ベストアンサー

英訳のアドバイス願います!

We took turns cooking at one time. But, now I live all by myself so I often go out to eat. (我々は以前は交代で夕食を作っていましたが、私は今は一人暮らしなので、よく外食します。) っという文を作りたいのですが、上手くいきません。 何かアドバイスがあれば教えていただけると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • styleup
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.3

こんなのは、どうでしょう Although we used to take turns cooking dinner , I live alone , so I often eat out now.

その他の回答 (4)

noname#20515
noname#20515
回答No.5

かつては~していたが、今は~というニュアンスを出したいのなら、 used to(過去の習慣、長期的な反復行動) would(過去の短期的な習慣、反復行動) を使ってみたらどうでしょう?

回答No.4

もう一頑張りですね。 交代するをtake turnにしてしまったのでcookがあまってしまったのです。 料理を交代したのではなく、交代で料理したのですから We cook 交代で にしましょう。we cook in turns とか。 live al by myselfは辞書に載っていたの? まるで無人島で暮らしているよう。 シンプルにlive aloneでいいでしょう。 go out to eatも同じ過ち。 食べるために外に行くのではなく、外で食べる でしょう。 have dinner outsideではどうかな。 多分質問者の癖だと思うけど、一番大切な動詞を使わず、その動詞を修飾する言葉を動詞にしてしまっています。 それを直したらもっとスムーズに作文できますよ。

  • Ayumi777
  • ベストアンサー率19% (104/529)
回答No.2

My husband(boyfriend) or I cooked dinner before. But now I often eat at restrant, because I live by myself now. みたいな感じでどうでしょう?

  • geyan
  • ベストアンサー率32% (524/1592)
回答No.1

これでどうでしょうか。 Although we were making supper by turns before, since I am living alone now, I often dine out.

関連するQ&A

  • もしあなたがいなかったら・・・の英訳を手伝ってください。

    夫に感謝の意を込めて、こんな文を作ってみたいのですが、より自然な英訳に直してください。お願いします。 ☆1あなたがいなかったら、今のような幸せな生活はない(とわかっています) ☆2あなたにとても感謝しています。 ☆3私も、今まで同様一生懸命がんばるので、一緒に仲良くがんばりましょう。  ☆1. I know that without you,I could'nt live a happy life like we have (now). ☆2.I'm deeply indebted to you. ☆3.I 'm going to keep trying to do my best.

  • 子供との会話を英訳してください

    いつも橋の上で電車が通り過ぎるのを子供と一緒に見ています。その時に話す英語を教えてください。間違ってたり、「この部分、こう言い方の方が良い」、「他にもこういう言い方がある」、というのを教えてください。お願いいたします。 (1)今日は何台電車見る? How many trains do you want to see,today? (2)五台! Five! (3)じゃぁ、四台ね。 So, let's see five trains. (4)一台目の電車が来たよ~ The first train has come now. (5)二台目の電車が来たよ The second train has come now. (6)今のところ二台電車見たね。 We've seen two trains already. (7)残りはあと二台だね。 We can see another (other?)two trains. or We can see two more trains.(この英文、合っていますか?) (8)三台目が遠くに見えたよ I saw the third train over there! (9)残りはあと一台だね。 We can see one more train. or We can see another train. (10)最後の電車がきたよ。 The last train has come now. (11)じゃ帰る時間だよ。さあ、帰るよ~ So, It's time to go home.or Let's go home now! 残りはあと○台・・・の言い方が良く分かりません。いっぱい間違っていると思いますが、全部じゃなくて良いので、教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします。わかったとこは省きました><

    but... for now I am happy just flirting online lol!! Um... I'm about to go to a meeting for a couple hours (I'm at work) but I'll send you one more email before I do. ... maybe you will not like it though, but I don't want to lie about the kind of person I am... like I already said, I like to talk about sexy things... and if you don't like that at all, I will just be honest with you now, you might not like me very much! But of course we don't have to talk about that stuff all the time, we can talk about anything... ^_^ この英文がへんなのはわかっています。 適切に答えるつもりです。

  • カジュアルな英訳お願いします(その26)

    英訳宜しくお願いいたします。 1 今思ったけど、マックとかにこんなサービスがあればいいなと思った。 I think that if Mac would have those service, that's a great. 2 スマイルだけじゃなく、眼(がん)飛ばしとか、ケンカ売りとか舌打ちサービスとか。  Not only smile service,they have sharped eyes service,pick a fight one and cluck one's tongue service and so on. 3トッピングで 眼飛ばしとケンカ売り頼めば舌打ちが無料!  If we order sharped eyes and pick a fight service,they give us cluck one's tongue with free. 4(眼飛ばしとケンカ売りサービス注文して)  なんだよぉ、てめぇ一番安いバーガーだとぉ?なめんじゃねぇぞ!チッ!  What? you wanna a cheepest hamburger? F*ck you!!Go home right now!! 5 オレ寝た方がいいな。  I thnk I'd better go to sleep. 宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします><

    アメリカのホストファミリーからのメールです。 一部自分では訳せない部分があったので、 英語が得意な方、訳すのを手伝っていただけませんでしょうか。 お願いします! We have enjoyed having Yuri here. It has brought back many fond memories of our association with you last summer and made us miss you all the more. I told Virginia yesterday as we took Yuri to Yellowstone that I wished we could have had the opportunity to do some of these things with you. I guess that is why you need to come to the US again. If you or you and your family are ever able to come to the US we would hope you would come and see us again. Well I should wrap up for now. 特にYellowstoneというのがよく分からないです>< よろしくお願いします!

  • わからない英文があります。

    下記の文のI could go for a little hair of a dog myselfの意味を教えてください。 Taryn: yeah well the holidays can be so stressful W: I could go for a little hair of a dog myself (winks at Kirsten) right about now

  • 和訳お願いしてます。

    However, I live here now so we can also do in normal week days...

  • took him in for a checkup

    We had our baby 7 months ago now and I took him in for a checkup at our doctors last week. took him inはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文の間違いについて(1)

    英文間違っていたり、訂正箇所があったら教えてください。 We can learn and know for some people to try new things. (私たちは、何人かの人が新しいことに挑戦することで学んだり知ることができる) For example, we can go to space, now. Many people studied space made us go to space. (多くの人々が宇宙を研究し、私たちを宇宙へいけるようにしてくれた) On the one hand, we can live for some people to do only what they already do well. For example, we can eat food for some people make vegetable and so on. I want to try new things and take risks. I'd like to discuss why I think so by talking about potential and dreams. (夢と可能性でなぜそう思うかを議論します) お願いします。

  • 訳の添削をお願いします。

    お世話になります。 宜しければ以下の訳があっているか添削して下さると嬉しいですm(uu)m 【以下、問題の文章】 Honestly, I come to realise and told myself that I’ve got to live healthy in order to live long and if possible, I dont wish to leave anyone behind and I dont mind being the last to go! (沢山の子供たちが亡くなった傷ましい事件が起こったのを受けての文章の一文です) →正直言って、僕は(この事件を受けて)長生きするために健康に生きなくてはいけないと思うに至り、以下の様に自分自身に言い聞かせた。”可能なら誰の後も遅れて(あの世に)旅立ちたくないし、最後に行きたくもない!”と。 Today, the projected end of the world turns out to be a MYTH and i believe a lot of people are at ease right now…. (マヤ暦の世界が終わる日が過ぎたのを受けての一文です) →今日、世界の終わりになるという見通しは寓話となり、今まさに沢山の人々が安心したと信じている。 以上です。宜しくお願いしますm(uu)m