- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語で"credit d'impots differes dans les fonds propres の意)
フランス語での税控除差別化の意味を教えてください
このQ&Aのポイント
- 2005年、金融庁は純資産の中での税控除差別化を継続しない方針を発表しました。しかし、フランス語の表現については理解できていません。
- FSA(金融庁)が新たな指針として発表した内容の一部に、フランス語での税控除差別化についての言及があります。この中で使われているフランス語の単語「differes」の意味がわかりません。
- フランス語で表現されたFSA(金融庁)の指針の中には、純資産の中での税控除差別化に関する記述があります。しかし、その一部の文言である「differes」というフランス語の単語の意味が分かりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは 繰り延べ税金資産の自己資本へ算入を規制する指針です。 ご質問のdifferesは、最後のeにアクサンが付き 形容詞で複数名詞creditsを修飾して les credits d'impot differes 全体で 『繰り延べ税金資産』と和訳されています。 つまり、将来還付される税金をどの程度の割合で 自己資産に含めるかを議論して、その割合を 規制することです。 銀行も色々力が付いてきたと判断されてきたから (以前から好ましくないと判断していたので) 徐々にその割合を減少させるとのことです。 (もし、今後出来ることなら出典のサイト等を貼り付け頂けると、助かります)
お礼
こんにちは。 ご回答ありがとう御座います。 この文章は、ある資料の中にあった文章なので 残念ながら、サイトはありません。 重ねて御礼申し上げます。