• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

フランス語の翻訳お願いします。

  • 質問No.7826633
  • 閲覧数66
  • ありがとう数2
  • 回答数1

お礼率 25% (1/4)

フランス語での文章の翻訳お願いします><

Dans le metro, des places assises sont reservees aux invalides et aux femmes enceintes. Aux heures d'affluence, la politesses veut qu'un homme assis se leve et laisse sa place a une femme debout. Aujourd'hui, malheureusement, pue d'hommes respectent cette regle ; les gens sont devenus tres egoistes et on voit souvent des hommes assis et des femmes debout.

という文章です。
翻訳お願いします><

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 73% (79/108)

地下鉄の中では、座席は不自由の人と妊婦が優先です。ラッシュアワーには、座っている男性は立ち上がるか立っている女性に席を譲るように警察が決めています。今日では、残念なことにこの規則を尊重する男性があまりいないようです。人々はあまりにも利己的になっていて、座っているいる男性や立っている女性をよく見かけます。
お礼コメント
mdbgo

お礼率 25% (1/4)

ありがとうございます><
たすかりましたぁ^^
投稿日時:2012/12/02 21:07
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ページ先頭へ