• ベストアンサー

Would you like me?という表現

はおかしいですか?直訳すれば「私はいかがですか?」 冗談ぽく、女の子が好きな男の子に自分をアピールしてる表現として変ですか? また、「おいしそう」はThis seems deliciousで良いのでしょうか? こんな単純表現がわからず・・・凹 現地の人が言うような(SMAPの香取さんが土曜テレビでやってるような)会話の表現を知りたいです。 ちなみにこれらは自分が使うのではなく、自分の絵の作品タイトルとして使用したいのです。 (ちなみにその絵とは・・・かぐや姫並に小さな女の子が、男の子にスプーン(彼はパフェを食べていた)ですくわれてる作品です。その女の子は彼が好きです。 「おいしそう」というのは彼がからかい混じりにその女の子にいう言葉です。 なんだか意味不明でごめんなさい;) よろしくお願いします。

  • sa-yu
  • お礼率78% (25/32)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

>Would you like me?という表現はおかしいですか? >直訳すれば「私はいかがですか?」 Would you like me?という表現は「私はいかがですか?」という表現程度におかしいし、「私はいかがですか?」という表現が成り立つように成り立ちます。 日本語でも「私はいかがですか?」と言われて即座に意味を解する人はいませんよね。でも、それらしい絵にタイトルとして添えられていたら「なるほど」と思う可能性はあります。「Would you like me?」も同じです。 >「おいしそう」はThis seems deliciousで良いのでしょうか? 良いですけれど、This looks deliciousのほうが自然です。

sa-yu
質問者

お礼

ありがとうございます!変な表現だけど、絵をみて納得してもらえるよう頑張って描いてみます★また英語関連でわからない表現があったら是非是非ご教授ください^^

その他の回答 (1)

  • walkingdic
  • ベストアンサー率47% (4589/9644)
回答No.2

その状況だと、 Would you like me? You look delicious. は面白いかもしれません。 (seem ではなくlookを使います)

sa-yu
質問者

お礼

ありがとうございます、その会話のやり取り(?)いただきました!!こういう表現をしたかったんですよ!その表現使わせてください★笑 お二方に20P差し上げたかったんですが残念。本当にありがとうございました!

関連するQ&A

  • 腐女子的表現ってなんでしょう・・・。

    最近、話を書くことにはまっているのですが、 私の書く話はとにかく男が多い。 女の子は少なめで、たくさん考えても出番が少ない(^^;) こういうのって、 腐女子っぽいっと思われるのかなと考えまして・・・。 夢は恥ずかしいながらも漫画家で、 男も女も楽しめる作品が描きたくて、 今は男の友情や男が好きになる男キャラを 研究しているのですが、 ネットでよくこの漫画は腐女子狙いとか、腐女子が描いたとか 言われている作品(ジャンプがよく目立ちますよね。 あまり中身見ないので、 内容がどうやおい臭が漂わせているかわかりませんが) を見かけますが、 いったいどういう表現が腐女子的で、 どういう表現が腐女子的じゃないのでしょう? かくいう私もそっちの人なのですが・・・。 考えてみると謎だなと。 その作品達に興味がないからというのもあるのでしょうけど。 BASARA英雄外伝のイラスト批判でも、 この絵は腐女子が描いたとか言われていますけど、 どういう絵がそうでないのかとも思ったり。 描いた本人がそうかどうかはわかりませんが、 絵で評価されるなんてたまったもんじゃないですよね? 絡みも何もない立ち絵なのに。 腐女子な自分がそんな考えをするのは邪道でしょうか?(^^;)

  • 分数の割り算の仕組みを絵で表現するには?

    映画おもひでぽろぽろで、主人公の女の子が「2/3 ÷ 1/4」がわからなかった、という描写がありました。 女の子は2/3のりんごの絵を描いて、「それを4つに分けるでしょ」といっていました。私はそこで『4つに分けるのは「2/3 ÷ 4」だろ』と心の中でつっこみました。しかし「2/3 ÷ 1/4」を絵で描いて説明しようと思ったら、りんごの絵でも簡単に説明出来ると思っていたのに、つまづいてしまい表現できませんでした。 たしかに自分も「割り算の場合はひっくり返せばいい」とか、『「2/3 / 1/4」として、分母にも分子にも4/1をかけてやる…』とか、そういう説明をされ、それを何も考えずに飲み込んでいたのかもしれないと思いました。このままだと子供に聞かれたら困るなぁと思い、質問することにしました。 題材はとりあえず「2/3 ÷ 1/4」と「2/3 ÷ 5/4」としてください。 ・「2/3 ÷ 1/4」と「2/3 ÷ 5/4」の仕組みを絵で表現出来ますでしょうか? ・できるならどのように説明するといいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 小説の表現について。

    小説の表現について。 私は、趣味で小説を書いているのですが 自分が今どんなレベルなのかが知りたく、小説大賞に作品を投稿しようと考えています。 (ちなみに私は将来、作家になるつもりはありません。あくまで趣味の範囲です) そこで質問なのですが 私は商業小説など読むとき、参考になった表現をメモ(真似?)して自分の作品に使ったりします。 この場合、投稿作品にはメモした表現は使わない方が良いのでしょうか? ※ 念のため、「表現を真似る」とは作品の設定やストーリーをパクるという意味ではありません。 簡単に言えば 「(真似る前)○○は嬉しそうに笑った」を「(真似た後)○○はコロコロと笑った」にする感じです。 説明が下手で申し訳ありませんが、回答お待ちしております。

  • 表現の模索の楽しみが分からない

    よく「表現の模索を試行錯誤しながら少しずつ絵の幅を広げて上達していくのは楽しい」という言葉を同じ10代の絵を志す仲間から聞きます。 私も訓練のひとつと思って気合を入れてがんばろうと模索をしようとしました。 しかし私は模索ということが理解できず、 とりあえず探ってはみるのですが、自分のいうことを聞かず、 以前とはさほど変わらず、正直形にすらしたくないほどの過程を追ってしまいます。 結局最後には頭の中も作品もぐじゃぐじゃになって、 作品に手をつけたくなくなり完成させずに、 本来の目的だった「模索」という目的を果たせずに「意味のないことをしてしまった」と思って悔しくなります。 努力家のライバルが少しずつ確実に力をつけていく中、私だけ不器用に、上手に訓練を積めずに自分で自分の根気のなさともどかしさに非常に憤りを感じてしまいます。 困っています。 アドバイスありましたら宜しくお願いします。

  • 王道恋愛漫画が読みたい!

    私は漫画が大好きです。 最近までは、ななじ眺さんの「パフェちっく!」を読んでいたのですが、本当に絵がかわいらしく、ストーリーもとてもおもしろかったです! またこのような現実味帯びている王道恋愛漫画(男の子2人が女の子を取り合うような漫画)を読みたくて探しているのですが、なかなか見つかりません。 何かおすすめはありませんか。 よろしくお願いします。

  • would you like~の使い方について

    知人から聞かれたのですが、分からなくなってしまったので皆さまの意見を聞きたいと思い投稿しました。 would you likeの使い方なんですが、【~はいかがですか?】という使い方が一般的だと思うのですが、知人は「食べ物で何が好きですか?」を英語でWhat would you like?と文章を作ったらしいのですが、その文だと意味が通じないと思ったので私はWhat food do you like?を提案しました。後から考えたらWhat would you like to eat?でも意味は通じる事に気づきました。 その後知人に伝えた所、What food would you like?とは言えないの?と聞かれたのですが、このような文章は存在しますか?

  • 表現することをあきらめられない。

    こんにちは。真剣に書いていたら、長文になってしまいましたが、相談にのって頂けると嬉しいです。芸術のことについての相談です。 私は、中高一貫校に通っている中学3年生です。 ついさっき、高校の選択授業で美術を選択してきました。私が通っている学校は、美術の授業にも力を入れていて、本格的な道具を使って授業をしています。とはいっても、特別絵の上手い子が集まってくる学校というわけではありません。しかし、上手い子は多いです。親ごさんたちも、驚くほどに上手い子が多いです。高校の選択授業になると、そんな子たちが集まり、授業もハードになってきます。 そんな授業を選んだ私ですが、絵は得意な方ではありません。むしろ、絵を描いていると迷走してしまうくらい技術がありません。小さい頃から、アウトドア派で家では絵を描いたり、色塗りをしたりということが少なかったのです。美術の授業ではいつも周りに圧倒されてしまって、自分が何を描きたいのか分からなくなります。 それでも、私は美術を選びました。小さい頃から、芸術的な作品に魅了されると、自分には無理だと思いながらも、その作品を表現できるような人になりたいと思ってきました。今まで、芸術の面で、自分をあきらめてしまっていたのですが、この機会は絶対に逃しはしないと、長年溜めていた気持ちが爆発したのか、選んでしまいました。 後悔はしていませんが、高校になって、周りがハイレベルな中、授業についていけるか、また周りに圧倒されて思うように描けないことが心配です。だからあと数カ月でできるだけ画力、発想力を鍛えようと思っています。 ここで、気持ちの持ちよう、絵を描く時の意識、練習方法について、アドバイスを頂きたいです。ぜひともよろしくお願いします!

  • ブザービート という表現に文句アリ

    今クールの月9、ブザービート というドラマがありますが、 その表現に文句をつけたいくらいです。 正確に言うと、ブザービーター Buzzer Beater でしょう。 ちなみに、BUZZER BEATER (ブザービーター)は、井上雄彦の漫画作品。 SMAPも 「ブザービーター」という曲もありますから。 ですから、ブザービートに違和感 感じませんか。

  • Would you like me to~?の訳

    ペーパーブックでThe Happy Princeを読んでいます。 そのなかで、ツバメが葦にたずねます。 Would you like me to love you? 私は以下のサイトに書いてあるように「Would you like me to ~?」を「~してほしい?」 http://www.ablees.com/archives/3130 と解釈してます。なので 上記のツバメの台詞は、 「あなたは、私に好かれたいですか?」や 「好きになってもらいたい?」、「好きになってやろうか?」、「好きになってほしいんでしょ?」 というのが私の訳です(ぎこちないですが)。 しかし、以下のサイトによると結城さんは、ツバメの台詞を http://www.hyuki.com/trans/prince.html 「君を好きになってもいいかい」 と訳しており、私の訳と結城さんの訳には大きな違いがあります。 私は、どうしてこのような違いが生まれたか知りたいです。 (1)私の「Would you like me to~?」の理解が間違っている。 (2)私の理解は正しいが、日本人の感覚的に、少女マンガのオラオラ系ツバメは受け付けられないので、結城さんはそこらへんに気を使って意訳した。 (3)そもそも、私が読んでるペーパーブックと結城さんの訳した文章が違う。 私が読んだのはYohan Ladder EdtionsのThe Happy Princeです。 (4)結城さんは換骨奪胎をよくするので、原書の訳を知りたければ対訳を確認するべき。 などなど可能性はいろいろあり、ほんとのところはわからないので 私の訳が正しいかどうかだけ、教えていただけたら幸いです。

  • Would you like~?とWould you~?の違いは

    相手に何かをお願いするときに、 Would you like~? Would you~? と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか? また意味はどう変わるのでしょうか?