• ベストアンサー

a i u e o と ya yi yu ye yo

Zz_zZの回答

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.4

「¥」について。(回答:2件) http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=64275 Yen 円:日本の貨幣単位。 記号¥、略:Y (1875年。←<日本語「円」 en でなく yen となったのは「ゑん」を表すほか、当時 Yedo(江戸)、 Yezo(蝦夷)のように「え」を ye で綴つづる習慣があったため) 日本語から借用された英語。

参考URL:
http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=64275

関連するQ&A

  • 「円」のローマ字の書き方

    「円」という漢字は「えん」と読むが、ローマ字で表記すればなんとなりますか。「in」「en」「yin」「yen」のどっちでしょうか。

  • え、ゑ、ヱの発音について

    現代仮名遣いには見られない旧仮名遣いの「ゑ」はわ行に属していて、 敢えて現代風に表記するならば「うぇ」となると思います。 従ってこれの片仮名である「ヱ」も同様「うぇ」の発音と思われます。 一方、旧仮名遣いでも、や行のえ段「YE、いぇ」に相当するする文字は 見当たりません。これは日本には古来から「YE」の発音が存在していな いからだ、と聞いたことがあります。 しかし、恵比寿(ヱビス)ビールをローマ字表記すると「YEBISU」とさ れており、この「YE」は「いぇ」と発音されるものかと思われ、や行に 属すべき物と思われます。ということは「ヱ」には二通りの発音があるということなのでしょうか?。 さらに、「江戸」は外国の古い文書などでは「YEDO」と表記されたり、 明治時代?に制定された単位「円」も「YEN」と表記されたりなど、日 本にはかつて「YE」の発音が存在していたかのようにも思えます。 質問したいことは (1)「ヱ」は、「いぇ」と発音されることがあったのか (2)「YE、いぇ」に相当する仮名がもっと昔には存在していたのか (3)仮にこれらがどちらもなかったとしたらなぜ「YE」の表記が見られるのか。 です。ほんとにどうでもいいことなんですが、分かる方おしゑてください。

  • 名前のローマ字表記

    シンヤという名前をローマ字で表す場合、 どのように書くのが一般的なのでしょうか。 shinyaですとシニャになってしまいますし shin-yaという書き方は見たことがないです。 この場合の正しいローマ字表記を教えてください。 よろしくお願い致します。

  • ローマ字のつづりに関して

    先日、読みかなに関して質問させていただきました。 http://okwave.jp/qa/q7903053.html いただいたご回答の中にあります三つの漢字、『上』『植』『飢』をそれぞれローマ字表記にした場合、どうなるのでしょう。 『ゑ』は“ye”もしくは“we”となると思ったのですが、『へ』はそのまま“he”と表記するのか、音の通りに“e”と表記するのか、もしくは、『ゑ』と同様に“ye”または“we”となるのか。。。 お分かりの方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

  • 複数表記する言語ある?

    複数表記する言語ある? 日本語はひらがな、カタカナ、漢字、の3つの表記がありますね。さらにローマ字もある。(ローマ字は英語の変形なので含めるか難しいですが) 複数民族で複数言語を持つ国などはいくらでもありますが、1つの言語にこんなに表記がある言語はあるのでしょうか? 英語は1つで覚えるの楽でイイでしょね。(表現も1つでしかできなが、、) この辺に詳しい方教えてください。

  • 中国人民元紙幣の多言語表記

    中国紙幣は多言語表記ですが、(漢語ピン音以外の)ローマ字の言語は何? 多民族国家のゆえ、漢語の他に4言語の表記があったと思います。そのうち、ローマ字のものは何語? 中国人に尋ねたところ、「わからない」と「モンゴル語」という2人がいましたが、どうなのでしょう?

  • アドレスについて

    カテゴリーが間違っていたらすみません。 メールアドレスを変更したいのですが、その際、「づ」をローマ字表記でどうしても使いたいです。 普段パソコンで打ち込むときには「du」と打つのですが、 正しいローマ字にすると「du」と「zu」どちらが正しいのでしょうか? あるいは他の表記の仕方があるのでしょうか? わかる方がいらっしゃれば是非教えてください。

  • 【ユウ】という名前をローマ字でするとき

    私のペンネームは【悠(ユウ)】といいうのですが、 それをローマ字表記する場合、次のどの場合がいいと思いますかね?? すごく悩んでしまって…;;一緒に考えてください!! 1 yuu(フツウにそのまま) 2 yu(伸ばす文字なので、uはひとつだけ) 3 you(英語読みで。) どれがいいと思いますか??

  • 言語バーのENをなくしたい

    言語バーのENを消す方法はどうすればいいのでしょうか? 毎回ブラウザを立ち上げたばかりだと言語はENとなり、 ローマ字での日本語入力ができません。 昨日までは何ともなかったのですが今朝W7の更新プログラムなるものをインストールしてからこうなってしまいました。 一応毎回ENからJPにすればいいのですが非常にめんどくさいです。 マイクロソフトのサポートページからは設定で消せるとあったのですが、 設定を見てみるとENはありませんでした。 なぜか言語バーではあるのに設定にはないのです。 なぜなのでしょうか?

  • 英語論文における参考文献で日本語のものはどう書くんでしょう?

    今卒論執筆の真っ最中なのですが、分からないことがあるので質問させてくださいm(_ _)m ちなみに専攻は言語学です。 英語で卒論を書いているんですけど、参考文献に日本語の本を書くときの表記がイマイチ分かりません。 ・人名はローマ字表記だけでいいのか? ほかの本の参考文献を見ると、Suzuki, Taro (鈴木太郎)となっているものもあります。卒論を出す相手は日本人の先生だから、漢字表記もあったほうがいいのか? ・本のタイトルは、ローマ字表記のあとに[ ]に入れて英訳をかくんでしょうか? また、タイトルをローマ字表記する場合、英単語が入っていてもそれもローマ字表記ですか? たとえば、『ジョークとレトリックの語用論』という本があるんですが、これは全部ローマ字で"johku to retorikku no goyohron"とかくか、「ジョーク」や「レトリック」や英語のスペルで"Joke to rhetoric no Goyohron" とするのでしょうか。 質問がずれますが、ローマ字表記自体にもてこずっています。「おお」と「おう」はどっちもohでいいんでしょうか。「おおいわ」さんはohiwaだと「オヒワ」?? oh-iwaって書くの?