• ベストアンサー

the music for My Fair Lady

the music for My Fair Ladyのforってどういう意味ですか????辞書をしらべてもなかなか、ぱっとあてはまるものがなくて・・・ あと、全然違う質問なのですが、I am a fan of yours.っていうのはI am a fan of you.とすると間違いなのでしょうか????

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#18922
noname#18922
回答No.2

念のため、"My Fair Lady" は 1964 年公開のミュージカル映画の題名です。こんな風に各単語の頭が大文字になっている場合には、映画・小説・歌などのタイトルではないかと疑ってみると良いでしょう。  http://www.imdb.com/title/tt0058385/  http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0001KNI4Y/

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

> the music for My Fair Lady My Fair Lady のための音楽ってことではないでしょうか。 > I am a fan of yours. あなたのたくさん居るファンの中の一人なので この表現になります。 You are a friend of mine. と同じですね。 You are a friend of me. って言わないでしょう?

すると、全ての回答が全文表示されます。
海外居住時の口座解約について
このQ&Aのポイント
  • 海外へ住居を移転する場合には、住民票を除籍する必要がありますが、その際には保有している常陽銀行の口座も解約する必要があります。
  • 移住先の国や地域によっては、現地の銀行口座を開設することが求められる場合もありますので、早めに手続きを行うことが重要です。
  • 口座解約をする際には、常陽銀行のホームページや支店に連絡し、手続きの詳細を確認することをおすすめします。
回答を見る