- 締切済み
英文手紙(宛名)の書き方
英文で手紙の宛名を書く時、男性ならMr.で女性なら Mrs.とかMs.を付けると思いますが、相手が複数の場合は”Messrs”でよいのでしょうか? 例えば、相手が夫婦で山田花子・太郎様の場合、 Messrs. Hanako & Taro Yamada で良いのでしょうか? 他に何かあるのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。
- panino
- お礼率0% (0/3)
- その他(学問・教育)
- 回答数3
- ありがとう数7
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
Messrs.~というのは主に社名に使用する場合が多いようです。例えば Messrs.Jones,Smith & Company(ジョーンズ=スミス会社御中)といったように。
- Wendy
- ベストアンサー率21% (25/114)
夫婦に着いてはlemoineさんのおっしゃるとおりです。 ほかに、家族ぐるみの付き合いだったりすると全員に宛てるという感じで The Yamadas という書き方もあります。
アメリカに住んでます。 ご夫婦あてに出されるのであれば Mr.&Mrs. yamada でOKです。
関連するQ&A
- 国内への英文手紙:宛名表記について
国内の友達(日本人)に送る手紙で、宛名の表記を英文にしたいのですが… この場合、やはり海外と同じようにMr.やMs.を使うべきでしょうか? ~sama じゃぁ間抜けですかね;笑 どなたか回答お願いします。
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- アメリカ夫妻への宛名の書き方
アメリカ在住の夫妻(日本人)へ手紙を出したいです。 どちらにもお世話になったので,できれば連名で書きたいのですが,どのように書いたら良いのでしょう。ちなみにご主人は博士号取得者です。 一応,調べて以下のように挙げてみました。 1) Mr. & Ms. Yamada / Mr. & Mrs. Yamada / Dr. & Mrs. Yamada 2) Mr. & Ms. Hiroki Yamada 3) Dr. Hiroki Yamada (改行) Mrs. Michiko Yamada Mr. Dr. Ms. Mrs.の組み合わせは色々あるかと思いますが,それも含め,どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外への宛名書きについて
海外に住んでいる友人夫婦に手紙を送りたいと思います。日本の場合、夫婦連名なら、奥さんの名前だけを旦那さんの名前の左横に書きますよね? 海外への手紙の宛名(英語)をそのようにしたい場合、どうしたらいいのでしょう?一人だけの宛名書きの場合はわかるのですが。。。 Mr.とMrs.もどのようにいれたらいいのか、教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- エアメールの宛名の書き方について
海外で働いている日本人宛てに、エアメールを出したいと思っています。 その人の勤める会社宛てに出すので、E-mailで住所等を教えてもらいました。そこで教えてください。 とある会社の、山田花子さん宛てだとすると、 TO:○○○INTERNATIONAL Atten.Hanako Yamada 住所~~~~~~ と、宛て先を教えてもらったのですが、「Atten.Hanako Yamada」とある所は、Hanako Yamadaの前に「Mrs.」は必要無いのでしょうか。 おわかりの方、教えてください!
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 会社員への手紙の宛名の書き方について
会社員への手紙の宛名の書き方について 会社員へ手紙を書く時、封筒の宛名の書き方は、 〇〇〇株式会社 人事部 山田太郎様 と、2行で書くのでしょうか。 それとも 〇〇〇株式会社 人事部 山田太郎様 と、3行で書くのでしょうか。 封筒は、縦書きで書くものとします。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- 宛名の書き方(アメリカ)
アメリカのお友達にクリスマスカードを送りたいのですが、宛名の書き方を教えてください。 たとえば、夫婦に送る場合、封筒には Mr. and Mrs. John Smith と書けると思うのですが、家族全体へ送りたい場合はどう書くのが正しいですか? ちなみに、カードの出だしの宛名(?)はどうすればよいですか? 夫婦の場合は Dear Mr. and Mrs. John Smith, でも良いですか? ご回答宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 夫婦連名の表記の仕方は?
エアメールを以前お世話になったホストファミリーに送ろうと思います。 けれど、名前をどう表記したらいいかわかりません 例) ↓ホストファミリー Taro Suzuki Hanako Suzuki ↓差出人 Taro Yamada Hanako Yamada 日本では鈴木太郎 様 花子 様 みたいな表記ですが、向こうはどうなのでしょうか? また私が結婚したので結婚報告をこめて、差出人に主人と私の名前を入れようと思います。 その時、一行でまとめるときは、どう書きますか? 日本だと、山田太郎・花子 ですよね。 これの英語バージョンをよければ教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 海外から郵便!差出人の夫婦連名の書き方?
海外から日本へクリスマスカードを出したいのですが・・・。 差出人の所を夫婦連名にしたい場合、どのように書いたらいいのでしょうか? ※佐藤太郎・花子の場合 (1) Taro Sato / Hanako Sato (2) Taro Hanako ,Sato こんな感じでしょうか・・・? なんだか他にどんなものがあるのかさえも、検討も付きません。 どなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)