• ベストアンサー

手紙の文頭

英文での手紙の文頭で   Dear Mr. and Mrs. Lucas,   Dear Mr. and Mrs. Lucases, 複数形の方が正しいのでしょうか(sでなく、esですよね)      宜しくお願いします

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Dear Mr. and Mrs. Lucas の方が普通です。 Lucas の複数は Lucases でいいです。 固有名詞の複数形は若干違う部分があります (子音字+y でも ies とならない)が /s//z/ で終わる場合,-es となるのは普通の複数形と同じです。

sinnderera
質問者

お礼

すぐに回答いただき、有り難うございました。 早速、投函してきます。

関連するQ&A

  • アメリカ人の夫婦に手紙を書きたいのですが、

    アメリカ人の夫婦に手紙を書きたいのですが、 Dear Mr.& Mrs.xxxでいいのでしょうか、それともレディースファーストで Dear Mrs.& Mr.xxxのほうが親切でしょうか?

  • 手紙の*至急お願いします!!

    ホームステイに行くときに、手渡しの手紙を持っていきます。 3人家族なんですけど、 手紙の最初のDearのあと(呼びかけの句)は私より年が上の時、Mr.とか、Mrs.とか使うんですか?? 名前を3人続けてかいていいものですか??     

  • 英語で手紙を書きたいのですが・・

    海外旅行でお世話になったショップの方に英語でお礼の手紙を書きたいのですが、書き始めは、「Dear.」でよいのでしょうか? 「To.」でしょうか? また特定のMr.とかMrs.ではなく「みなさま」をするのはどのように書けばよいのでしょうか? 自分なりに文章を作ってはみたものの文法や単語、会話ならではの言い回しなどに不安があります。 例文のサイトなどがありましたら教えてください。 探してみたのですがビジネス用しかヒットしなくて。。 お願いします。

  • 英文手紙(宛名)の書き方

    英文で手紙の宛名を書く時、男性ならMr.で女性なら Mrs.とかMs.を付けると思いますが、相手が複数の場合は”Messrs”でよいのでしょうか? 例えば、相手が夫婦で山田花子・太郎様の場合、 Messrs. Hanako & Taro Yamada で良いのでしょうか? 他に何かあるのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。

  • 手紙で・・・

    付き合っている彼女に手紙を書こうと思っています。 文頭には「Dear my ○○」と書こうと考えていますが、 それに合う、文末はどのような言葉(英語で)が合うでしょうか? 単純に△△(私の名前)と書くのは少し寂しい気がして質問させて頂きました。 「あなたの△△より」みたいなのを英語で書きたいと思います。 よろしくお願いします。

  • 宛名の書き方(アメリカ)

    アメリカのお友達にクリスマスカードを送りたいのですが、宛名の書き方を教えてください。 たとえば、夫婦に送る場合、封筒には Mr. and Mrs. John Smith と書けると思うのですが、家族全体へ送りたい場合はどう書くのが正しいですか? ちなみに、カードの出だしの宛名(?)はどうすればよいですか? 夫婦の場合は Dear Mr. and Mrs. John Smith, でも良いですか? ご回答宜しくお願いします。

  • 英語での手紙の書き方

    先日、タイに旅行した際、現地の修行中のお坊さんと知り合い、手紙を書こうと思っているのですが、その方に書いてもらった名前に 「Phra(←お坊さんという意味?)○○△△(←名前)」 と書いてあったのですが、封筒には“Mr.Phra○○○”と書けばいいのでしょうか?また、手紙には、“Dear Phra○○○”でいいのでしょうか? よくわからないので、よろしくお願いしますm(__)m

  • 手紙の宛名について

    夫婦へ手紙を出す場合、Dear,Mary and Jhon というように書いてもいいのですか?宛名の書き方について教えてください。

  • 文頭のand…。等位接続詞って文頭に来てはいけないのですよね?

    文頭のand…。等位接続詞って文頭に来てはいけないのですよね? 和訳問題で訳せなくて悩んでいます。 文章がここから始まっているので、前の内容はわかりません。↓ No,it's just untrue to say that poetry has nothing to do with ordinary men and women.And certainly the last thing any Englishman should despise is poetry. 自分の訳です。↓ 「詩が普通の男性や女性と何の関係もない、という言うことは全くの嘘である。確かに、あらゆる英国人が軽蔑すべき最も嫌なものは、詩である。」 質問(1):文頭の「No,…」は何か前の文章を受けてると仮定して「いいえ」、「いや」等と訳せばよいのでしょうか? 質問(2):文頭の「And」は前の文章を繋げているものでしょうか?and、butは文頭に来てはいけないと聞いたような気がするのですが、この場合はどう訳すのですか? どなたかわかる方、教えてください。 また、私の訳に何か間違いがあれば指摘して戴けると助かります。

  • 英文手紙の書き方: 宛名を特定できない場合

    外国の公的機関にメールを送りたいのですが、だれ宛に書けばいいのかわからない場合、どうしたらいいのかを伺います。 ビジネスレターの場合は、Mr. John Doeと書きますが、この書き方をそのまま公的機関宛の手紙に使用してもいいのでしょうか。 ---------------------------------- PATTERN A ---------------------------------- Mr. John H. Doe, Chairman ABC Committee XYZ Council Dear Mr. Doe: ---------------------------------- PATTERN B ---------------------------------- ABC Committee XYZ Council Attention: Mr. John H. Doe, Chairman Dear Sirs/Madames: