• ベストアンサー

工業英語の翻訳HPかソフト

電気関係の工業英単語の和訳、英訳をしたいんです。 (文法は不要です) HPやソフトはあるのでしょうか? それとも専用の辞書を”高いお金を払って”買わなければいけないのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KanjistX
  • ベストアンサー率55% (48/86)
回答No.1

どの程度の専門単語を対象としているのかわかりませんが、 アルクのHPにある「英辞郎 on the Web」では不十分でしょうか。 私の専門は生物系ですが、けっこう充実してると感じてます。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/index.html
tanpopotanpopo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ご紹介HPをしばらく使ってみます。

その他の回答 (2)

noname#19111
noname#19111
回答No.3

シーケンサー sequencer 英辞朗に載ってます。

tanpopotanpopo
質問者

お礼

m(__)m

noname#19111
noname#19111
回答No.2

No1さんのでいいと思いますが、それ以上のものは買わなければならないと思います。googleで、調べるという手もあります。

tanpopotanpopo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 goo辞書を使用しているんですが、例えばシーケンサーとかは翻訳できないみたいです。

関連するQ&A

  • 英語のフリーソフト

    和訳、英訳、両方ともできる使いやすいフリーソフト使ってる方 ぜひ教えてください。辞書を置いてきてしまったので、困ってます。 (;;)

  • 大阪工業大学英語

    大阪工業大学の工学部の一般入試を受けるのですが英語の対策がわかりません。 英語はかなり苦手です。 今は英単語をひたすらやってたまに過去問を解いています。 文法問題などが出ないのですが文法の練習はしなくても大丈夫でしょうか? 前置詞 接続詞はやったほうが良いと思ったのですがそれはどうですか? 長文と会話文ばかりでどう対策すればよいかわからなかったので質問させていただきました。 過去問では4割程度しか取れないのですが本番では8割取りたいと思っています。

  • 辞書ソフトを紹介してください

     こんにちは いつもお世話になっています  辞書ソフトを紹介してください。 和訳を調べたい英単語が一行に一つで多数あります。これらを一括で調べられるソフトを教えてください。 現在PDICを使用しています。これ以外でないでしょうか。もちろん有料でもかまいません。 よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳ソフト

    最近TOEICの勉強をしていて、よく海外のHPなどを見ます。しかし、分からない単語が多くて、いちいち意味を調べるのが面倒です。そこで、HPである操作(ドラッグまたはクリックなど)をするだけで単語の意味を表示してくれるソフトがあれば教えてください。できればフリーソフトの方がよいです。

  • 辞書ソフトはコピー・ペーストができない?

    ワードかエクセルで自分で単語帳みないなのを作りたいと思います。 そのため辞書ソフトを買おうと思っています。 しかし、ネットで調べていると、辞書ソフトで引いた内容を コピーペーストできないと書いている人がいました。このような 制限がある辞書は多いのでしょうか?ネットショップでもこの点の 説明がないようです。今、携帯用の電子辞書を持っているので コピーペーストできなければPC用のソフトを買う意味がないのです。 和訳部分はできなくとも、少なくとも、英単語と発音記号は コピーしたいのですが、これができる辞書をご存じないでしょうか?

  • おすすめ翻訳ソフト

    皆さんがお使いの翻訳ソフト(英訳↔和訳)で お勧めの翻訳ソフトがあれば教えてください。 分野としては医学系で、翻訳能力が高いものを 探しております。

  • 英語をどれだけ勉強しても理解出来ません。私が馬鹿な

    英語をどれだけ勉強しても理解出来ません。私が馬鹿なんでしょうか? 英文法書を一通り読んだのに訳すのに行き詰まるってなんでなんでしょう? 英文法書を一通り読んで、さあ英語の小説を読もうとしたら、出だしの書き出しの1行目で訳せませんでした。 英単語は辞書で引けば分かりますが、文法がちゃんと組み立て直せない。しかも英文法書を読み終わった直後なのに。 これから何を次に勉強していけば良いでしょう?もう一度英文法書の読み直しでしょうか? 助言ください。

  • 英和翻訳ソフト

    翻訳ソフトは、英語はいつまでたっても自信がないので、英語を書くとき、英語の文法チェックのため、自分の書いた英文がうまく和訳できたら論文に書くとかメールを打つとかに使っています。ちょっと邪道な使い方です。 仕事で英語は必要ですが、そのくらいの英語力なのです。 これまで使ってきたはLogovistaのEtoJ Personalでしたが、専門辞書が充実していて、良いのか悪いのか文法がマッチしないとうまく訳してくれないので、丁度良かったのですが、バージョンアップしてきていなかったし、PCを更新したので、他に推奨の翻訳ソフトご存知ないでしょうか?よろしくお願いいたします。 あとどこでも簡単に英文チェックしたいので、無料の翻訳ソフトで良いものご存知でしたら、併せ紹介頂けないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 翻訳ソフト何がいいですか?

    海外のオークション(eBay)を利用したいと思っています。 落札するにしても出品するにしてもどちらにしてもこちらが全て英語で対応しないといけないわけです。 一応大学は出てますが卒業してかなりたってますので語学力もかなり落ちてます。かろうじて和訳が出来るかなって感じで英訳に関してはほぼ無理な状態です。 ネットを利用して英訳、和訳も出来るみたいですが何か評判悪くないですか? そこで思い切って翻訳ソフトを購入しようかと思ってるんですが、かなり高額なモノからお手軽価格のモノまで様々なソフトがあって何を選んだらよいものか悩んでます。 所詮オークションだけのことなんでそんなに高度な英語は必要ではないとは思うのですが・・。 詳しい人いましたらアドバイスお願いします。

  • 英語の文章を読んでいて理解できなかったら...

    英語で書かれた小説やマニュアルなどを最近になって読むようになりましたが、文法(構文)的に分からない文章が出てきたらどのように調べるのが簡単ですか? 英単語だったらオンライン辞書で一瞬ですが。 特に、省略されている形や文法的に正しくないものだったりすると上手く調べられません。