• 締切済み

英訳

mikeyanの回答

  • mikeyan
  • ベストアンサー率41% (19/46)
回答No.1

個人的には 日本のジーコ監督は、日本チームに、 ワールドカップから早々と脱落するリスクを犯しても、 点を取る機会に持っていこうと呼びかけた。 てなところでしょうか? 勝ってよ。日本!

関連するQ&A

  • どんな内容が書かれているか、教えていただけますか?

    Understanding the key role played by status in men's relations made it all come clear. Asking a boss about chances for promotion highlights the hierarchy in the relationship,reminding them both that the employee's future is in the boss's hands. Taking the low-status position made this man intensely uncomfortable. Although his wife didn't especially relish taking the role of supplicant with respect to her boss,it didn't set off alarms in her head,as it did in his. In a similar flash of insight, a woman who works in sales exclaimed that now she understood the puzzling transformation that the leader of her sales team had undergone when he was promoted to district manager. She had been sure he would make a perfect boss because he had a healthy disregard for authority. As team leader,he had rarely bothered to go to meetings called by management and had encouraged team members to exercise their own judgment,eagerly using his power to waive regulations on their behalf. But after he became district manager,this man was unrecognizable.He instituted more regulations than anyone had dreamed of,and insisted that exceptions could be made only on the basis of written requests to him.

  • 翻訳+英訳お願いします。<少し、急いで、丁寧に!!!>

    翻訳+英訳お願いします。<少し、急いで、丁寧に!!!> "That's me," says one driver.Like a bronco rider whose trun has just been called in a rodeo,he grabs his dashboard money box,which accompanies him wherever he goes,counts out some pesos for waitress behind the counter,and turns to go.A goodbye grunt is all his fellow drives get.In minutes,he has mounted his jeepney and bolted into the steaming traffic,hais passengers bucking along behind. The tired,sweaty jeepney driver,dirty bandanna slung around swarthy neck, ducks under the corrugated iron roof and slides nonchalantly onto the stool at the counter of Maria's Carin deria,a makeshift open air food stall.He joins half a dozen others hunched hungrily over their plantes.Periodically,one of the drivers stops eating long enough to take a swig of cola.All appear either oblivious or indifferent to the noise and dust being kicked upoutside in a parking lot full of jeepneys,idling and soitting impatiently,like so many frisky horses parking the ground to get out of their corral. Visitors to Bourmemouth area looking for some peace and quite should try Brownsea Island,five hundred acres of undisturbed heath,woodland and marsh. The island,just half an hour by from Poole Quay,is inhabited by red squirrels,rabbits,peacocks and countless other wild creatures in their natural habitat.Bring your lunch and enjoy a picnic surrounded by the pleasures of nature.

  • 翻訳+英訳お願いします。

    翻訳+英訳お願いします。 (少し、急いで、丁寧に、翻訳してください!!!) "That's me," says one driver.Like a bronco rider whose trun has just been called in a rodeo,he grabs his dashboard money box,which accompanies him wherever he goes,counts out some pesos for waitress behind the counter,and turns to go.A goodbye grunt is all his fellow drives get.In minutes,he has mounted his jeepney and bolted into the steaming traffic,hais passengers bucking along behind. The tired,sweaty jeepney driver,dirty bandanna slung around swarthy neck, ducks under the corrugated iron roof and slides nonchalantly onto the stool at the counter of Maria's Carin deria,a makeshift open air food stall.He joins half a dozen others hunched hungrily over their plantes.Periodically,one of the drivers stops eating long enough to take a swig of cola.All appear either oblivious or indifferent to the noise and dust being kicked upoutside in a parking lot full of jeepneys,idling and soitting impatiently,like so many frisky horses parking the ground to get out of their corral. Visitors to Bourmemouth area looking for some peace and quite should try Brownsea Island,five hundred acres of undisturbed heath,woodland and marsh. The island,just half an hour by from Poole Quay,is inhabited by red squirrels,rabbits,peacocks and countless other wild creatures in their natural habitat.Bring your lunch and enjoy a picnic surrounded by the pleasures of nature.

  • 「かもしれない」の言い方?&最近の英語の悩み

    先日海外の友人とサッカーの話をしていましたが、「日本が予選突破できないかもしれない」といったセンテンスが出てきませんでした。 Japan were defeated the first match of World Cup qualifier. Actually, the team which lost the first match has never took part in the World Cup. (1)Japan can't advance out of the qualifier. →予選突破できないかもしれない (2)Japan will drop out in the qualifying competition. →予選敗退するかもしれない (3)Japan is likely to drop out in the qualifying competition. →予選敗退しそうだ (1)と(2)は「かもしれない」のニュアンスを出したいのですが、 (1)はcouldn't be advanced (2)はwouldn't be dropped にするのでしょうか? (3)は大丈夫だと思います… もしお時間があればこのご質問にもお答えいただきたいです。 最近ようやく相手が何を言っているのか字幕のように頭に浮かぶようになったのですが、英語の文字だけが浮かぶだけで意味として入ってきません。まだまだ文法の勉強不足だとは思いますが、もし同じような壁に当たった方がいれば、どのように克服されましたでしょうか。 宜しくお願いします

  • 間違いを教えてください

    1 After the war being over,I started on my travels. 2 Wearing only a light sweater, the cold wind drove me indoors. 3 She must be looking forward as much to his return as he his himself to see her. 4. Meeting her before,I easily recognized her. 5. Ever since we left home,it has not stopped to rain. 6. He allows his children have thier own way. 7. He turned pale and felt his hands grew cold よろしくお願いします!和訳も教えてください!!

  • 英訳ができません

    breaking newsの記事からです。 Parents in the U.K. face being punished if their children are continually late for school. Britain's Education Secretary Michael Gove has announced he will crack down on what he terms "problem parents". He said too many families fail to "face up to their responsibilities" by ensuring their children get to school on time, and are "ready to learn and show respect for their teacher". (1)質問  ここでのand are"ready to learn~の主語は何なのでしょうか?この学習する準備ができているて教師を尊敬している、何を説明しているのでしょうか? Parents are already slapped with a £60 ($100) fine if their child is repeatedly late for school. However, 20,000 of these penalties were unpaid last year, prompting Mr Gove to announce a tougher penalty system. There will also be fines for parents who withdraw their children during term time to take them on cheaper family vacations. (2)ここのcheaperは、旅行の繁忙期を避けて、安い時期に行くことをさしていますか? Mr Gove said his plans were all part of raising standards in education, creating a bigger incentive for parents to ensure their children get to school, and tackling the problem of "habitual truancy". Gove also hit back at his critics, accusing them of adhering to policies that set pupils up to fail and of promoting "a diet of dumbed-down courses". (3)ここの一文は全然理解できません・・・。 accusingはcriticsを説明していますか?them は何を指しているのでしょうか? He said opposition politicians shied away "from anything which might require grit". (4)gritの意味は何ですか? Gove warned their policies would send children to school "without daring to think they might be intellectually curious and capable of greatness, denying them access to anything stretching or ambitious, and setting expectations so low you can never be surprised by someone's potential". (5)ここの文章もあまり意味がわかりません。 ざっくりでもいいので、だいたいの意味を教えていただけませんか?

  • one piece 英訳

    one pieceについて外国人の方に250字以上、英語で説明・紹介しなければなりません。 自分でやってみたんですが、160字くらいが限界でした。 付け加えたり、新しくこんなんがいいとか意見をください。 ちなみにこれが考えた文です。 Hello Everyone. I introduce to Japanese manga. Especially, I love one piece. One piece is very popular in not only Japan but also the around the world. One Piece is a Japanese manga series written and illustrated by Eiichiro Oda. It has been serialized in Weekly Shonen Jump. This is the Age of Pirates, when many pirates battle over their hegemony, and at the same time over “One Piece”, which the legendary king of pirates Roger, who had obtained everything in the world, left somewhere in the world. Monkey D. Luffy, who was born in such an age and adores a pirate “Red Haired” Shanks, who had saved his life in his childhood, accidentally ate Gomu Gomu no Mi, a Devil Fruit, and becomes the gummous man. Though he has come never to be able to swim as its side-effect, he battles and have a great adventure with his crews, aiming to be the King of the Pirates. Uh...Just read!! Thank you for listening.

  • 文法語法です

    A high perbentage of communication between two or more people (is) (silence),during which no voice activity (take) place. George and his wife somehow managed to (raise) their many children,in spite of being (facing) with various difficulties after (leaving) their country. Last might John (slept) so long when he (woke) up,he felt completely (renew). The longer I waited to hear the (results) of the game,the (least) sure I became of our chances of (winning). 各問題にある3つの()のうちどれかに文法,語法の誤りがあります。それはどの()か,正しい語形はなにか,を教えてくれませんか?お願いします

  • 【至急】この英訳お願いします!!!!!

    Bobsledding is often likened to Formula One on ice, because European carmakers have been competing fircely to develop optimal sleds. The first made-in-Japan sled made its debut last December, displaying high-performance capability. Now the factories have set the goal of helping the Japanese team win its first bobsled medal in the Sochi Winter Olympics in February 2014. Satoshi Kosugi, 36,, of the ward's industrial promotion association, hit on the idea of undertaking business related to Olympic events using the high techniacl skill of the small factories to support their survival. Above all, the association has zeroed in on bobsled, the popularity of which is centered primarily in Europe. Traditionally strong F1 teams, including Ferrari and McLaren, have been engaged in bobsled development because of its similarity to the development of F1 cars in terms of aerodynamics and other mechanical aspects. Kosugi called on association members to take part in the sled development project, saying,"It provides a golden opportunity to showcase our manufacturing capabilities to the world."As a result, the project started in December 2011. Thirty-two companies in the ward,which are led by presidents in their 30s to 40s,were involved in manufacturing sled parts. Junichi Hosogai, 46, president of metal processing company Material said, "We want to compete on the international stage and share the effort to win gold medals with the athletes."

  • 大至急、翻訳をお願い致します。

    Axl Rose ‘Intimidating’ Scott Weiland Revealed: ‘He Was Very Nervous’ Late Stone Temple Pilots singer Scott Weiland’s former solo band guitarist Doug Grean gave his first interview since Weiland’s December 2015 death on the AlternativeNation.net affiliated podcast Appetite for Distortion, hosted by Brando. AlternativeNation.net reporter and freelance writer Doug McCausland co-hosted the episode. Grean worked with Weiland for 15 years, including recording Happy in Galoshes and The Most Wonderful Time of the Year. Their working relationship ended a few years before Weiland’s death. Grean has a new web series called ‘Starman’, loosely based off his experiences working with Weiland, with the character being a drug addicted British rocker in his 60’s who believes aliens are after him.