- ベストアンサー
Master Slave【マスタースレーブ】
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 なにか理系のお話をしていたのではないのですよね? master-slaveというと理工系の用語のように思われますが…。 俗語ですと、マゾとサドという意味があります。 字面通りの意味ではなく、 damnとかf○ckingみたいに間投詞的に挿入して使った、 少し汚い或いはほとんど意味の無い言葉かもしれませんね。
その他の回答 (2)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
コンピュータの世界なら master, slave はそこそこ使われる単語です. この場合, master は「自分だけで動作できる」, slave は「master に動作 (の一部) を依存する」という感じの意味. とはいえ最近ではあまり使わない (特に規格などでは) んですが.... ATA の master/slave も規格では device0/1 になってますし. 今でも当然のように使われるのは M/S-FF (master-slave flipflop) くらい?
こんばんは。 パソコン(windows)の世界では「master - slave」とは master はパソコンを起動するのに必要不可欠な外部記憶装置を言います。例えば、HDD、FDDなど 同じHDDでも拡張媒体ならslaveという設定になります。 これはWindowsの世界ではハードウェアの設定として確立してます。 詳しくは此処より「コンピュ-ター」スレッドで質問される方が詳しい解答を得られると思います。 とりあえず参考までに。
関連するQ&A
- スレーブって・・・
コンピュータ用語って変ですよね。 マウス、ペースト、ウエッブ・・・ 特に、コンピュータを知って、最初にすごく抵抗があったのが、「マスター」と「スレーブ」。 これって「ご主人様」と「奴隷」でしょ?超近代的なテクノロジーに使う単語としてはすごく不自然。 そこで質問ですが、(1)誰が名づけたの? (2)アメリカでは差別用語ではないの?
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- 慰安婦は性奴隷なのでしょうか
世界中で慰安婦のことをsex slave、直訳すると性奴隷と呼んでおります。 しかし、慰安婦は性奴隷というのは正しいのでしょうか? 日本人にも吉見義明氏や小池晃(日本共産党)氏のように、慰安婦のことを性奴隷と考えておられる方がいるのは承知しておりますが、慰安婦問題のことで日本政府を非難している人たち全員が「慰安婦は性奴隷であると」の認識を持っているのでしょうか?
- 締切済み
- 国際問題
- 英語に詳しい方、海外住みの方に聞きたいです。
先日クルーズ船に一週間ほど乗り、アメリカ人の方とお互いに一目惚れ?し、恋に落ちました。 会話は英語でした。その中で「feeling heart」と言われました。 短い期間でこんなに好きになれるなんて~等々の会話をしてる時だったので意味合いは分かりますし、日本でもよく聞く言葉ですが、直訳するとおかしいですし文章(といっても2単語ですが)的にもあまり海外で使ってるのを私は聞いたことがないのですが、 「feeling heart」とはどう言った意味合いでしょうか?海外では「feeling heart」はそのまま恋愛などで使う言葉なのでしょうか? 乱文になってしまって申し訳ないのですが、お答えいただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- マスタ→スレーブ→??
HDについてなんですが、今自分のPCにはHDが二台あるんですが、二台目を増設する時に一台目をマスタ、 二台目をスレーブにしなければならないと書いてあったのですが、三台目を増設するとなったら、 マスタ、スレーブのどちらにしなければならないのでしょうか?? 初心者な疑問でごめんなさいm(_ _)m
- ベストアンサー
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 「安産祈願」を英語で表すと何ですか?
アメリカ人の友人の出産を前にベビーシャワーのお祝いをするのですが、 日本で言うところの「安産祈願」と同じ意味を持つ英語を教えてください。 直訳だと「Easy delivery prayer」となりますが、これは英語として通用する言葉でしょうか。 それともただの直訳で、意味をなさない言葉でしょうか。 他に何か、安産を祈るという意味合いの適切な言葉があったらお教えください。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- difference between "girl" & "gal"...
アメリカ人との会話の中で "girl" と"gal"の言葉が出てきました。私はアメリカでの在住経験がないためこの "girl" と "gal"をどういう風に使い分けているのか興味があります。"gal"を日本で俗に言う「ギャル」として捉えていいのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 教えてください
どうわってどういう意味ですか 先日電車に乗っていたら隣の人達の会話の中で どうわと言う言葉を耳にしました 「⚪⚪の人たちのうち⚪⚪%はどうわの人達」という風に言っていました はじめて聞いた言葉なので教えてください
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
お礼
ありがとうございました。 今度会ったときに聞いてみます。