• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

和訳教えてください

もらった手紙からの文です 手紙やe-mailの終わりはどんなのを書くの?と、私が聞きました。 1,"あいうえお"....especially with letters(thought its not really wrong to put it in e-mail) 特に手紙で。e-mailでは使うのは間違い?? 2,"かきくけこ"...when e-mailing e-mailの時に 3,"さしすせそ"...This one only if you are really going to see each other sometimes soon. これは、もしあなたが本当に(誰かと?)ときどき会うときだけ。(頻繁に会うときという意味ですか??) お願いします

noname#87517
noname#87517

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数35
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

>1,"あいうえお"....especially with letters(thought its not really wrong to put it in e-mail) これは特に手紙の場合の文句(電子メールで使っても特に間違いというわけではないけれど。) thought its not ではなく、though it's notの写し間違えでは? > 2,"かきくけこ"...when e-mailing e-mailの時に 正解だと思います。 >3,"さしすせそ"...This one only if you are really going to see each other sometimes soon. これは近々本当に会う人の場合のみに。 といったところではないでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんにちは 1、手紙でよくもちいられるけど、e-mailでも特別”間違いではない”ですね。 it's です。 すごくよくわかりました。 回答ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
noname#106252
noname#106252

1番さんのでよいと思います^^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんにちは 回答ありがとうございました。 理解することができました

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    以下の英語を和訳してください (1)I'm trying to be nice to myself especially to my body now. (2)Well just keep in touch! 以上です よろしくお願いします

  • 副詞の位置

    Especially I like sauna. I want to go there tomorrow again. と英作文を出したところ、ネイティブの先生に以下の添削をしていただきました。 I especially like sauna. I want to go there again tomorrow. especiallyやagainの位置がよくわかりません。どこに入れたらいいという、規則があればおしえていただきたいです。

  • 「きっと~だと思う」と書きたいのですが・・・

    I’m sure that Ueno Zoo will be very crowded, especially on weekends. Ueno Zoo is sure to be very crowded, especially on weekends. 上の二つの文が思いつくのですが、これで合ってますか? よろしくお願いします。

  • 和訳

    Especially in recent years women have come to spend more of their lives as single adults, pursuing personal and occupational objective. 特に近年、女性は個人的で職業的な目的を追求して、独身の成人として彼女らの一層の命を費やすようになりました。訳はこれでよいですか。

  • 和訳お願いします(単語1カ所だけ)

    (ある薬) has been found to be especially effective and well tolerated, achieving appropriate blood pressure control in about 80 percent of patient 薬に関する論文なのですが、この場合のtoleratedとはどういう日本語訳にすれば良いでしょうか?

  • particularly, especially はどうですか?

    I came here ___to see you. a. particularly b. generally c. especially d. specially 答えは specially だそうで、妥当だと思います。でも、a と c が間違いとまで言い切れるのでしょうか?

  • 和訳をお願いします

    下記の英文の和訳をお願いします It's so sad but it's good that now a days theres a lot of ways to communicate & to feel near with your love ones... Thanks a lot for being there for me especially in times like this. I miss you.. 以上です よろしくお願いします

  • 簡単な英文ですが、翻訳お願いします!!

    アメリカ人のメル友兼チャット友達ですが、 二文の訳がよく分かりません。 (1)I always enjoy our chat!! I especially enjoy your attention. (2) I try to be a decent human being. 90% gentleman, 10% naughty. ........................... 特に下記の部分において、ニュアンスなどもふくめた翻訳をお願いします!! (1)の 「I especially enjoy your attention.」 *enjoy your attentionとは?? (2)の 「10% naughty.」 *naughtyとは?? よろしくお願いします!!

  • またまた、英語翻訳をお願いします。

    前にも、相談をしました。あれからまだ交際は続いていますが、どうも彼女のメールが英文で来ると、勘違いをします。僕の英語が幼稚なのか、彼女の英語が上手なのかわかりません。 彼女は、フィリピンの女性です。僕は彼女を愛してます。しかし、まだ付き合い程度です。 このメールの場面は想像して下さい、よろしくお願いします。 Good morning! to tell you frankly, I don't really understand your attitude!! especially,what your always thinking!? Sometimes I thought you want immediately make love..! Is that only proof for you to show the feelings of your partner..your clever person,I know your understand my mail.. ほぼ原文です、僕はこの英文を見て、別れのメールだと思い、その旨をメールしました。 ところが、彼女は、今度は日本語で、「私のメールの意味、ちゃんとわかってますか?私のメールどうして、悪い意味しか取れないの?」という返事が来ました。僕の解釈が駄目なのかな?

  • 英語の質問です。

    In those days, no one expected to see children so involved and happy , especially not children from poor families 最近では、子供達、特に貧困層の子供達がここまで幸せそうに夢中になるのを誰も予想していなかった。 especially not children from poor familiesの“not”とはつまり、did not expectですか? 特に貧困層の子供たちではなく、と訳してしまったので混乱してました。