• ベストアンサー

友達の結婚式でまわすゲストブックの表紙に書く綺麗な言葉(何語でも)探してます・教えてくださいv(^0^)v

友達の結婚式でまわすゲストブックを私が用意することになりました。で、既に買ってみたのですが、真っ白でちょっと寂しいので、何か表紙に綺麗な言葉を添えようかと思っています。何語でも良いので、良いのがあったら教えてください。友達はちょっとフランス語にも興味があったと思うので、フランス語も分かる方お願いします。でも英語でも全然良いです。あと、質問なのですが、メッセージをAさんとBさんに・・って書きたいときmessage to A and Bですか?それとも message for A and Bですか?どちらが良いか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.1

    Forgetmenot(フォーゲットミーノット):これは、「わたしを忘れないで」という意味ですが、普通「わすれな草」という花のことです。花の意味は、「信実と友愛の象徴」と辞書にあります。     Les Fleurs des Coeurs(レ・フロール・デ・コール……発音は近似):これはフランス語で、「心の花々」の意味です。fleurで色々な意味があり、「心情」という意味もあります。「言葉という花」で、「心の言葉」を少し詩的に言い換えればこんな感じでは。     La Fleur(ラ・フロール):これは「花」です。     Les Memoire de la Fleur(レ・メムワール・ド・ラ・フロール……m[e]moire の [e] は、強アクセントです。「/」の小さな記号を、eの上に付けます):これは、「花の思い出」ですが、fleur には、「処女性」という意味があるので、変な意味にもなる可能性があります。それがよいというのもあるかも知れません。     Le Souvenir [ du Mariage ](ル・スーヴニール[デュ・マリアージュ]):これは、「思い出・記念」で、[ ]のなかを入れると、「結婚の記念」になります。前に、Pour を入れると、「……のために」になります。Pour le Souvenir というような感じです。     Heureux Mariage(オールー・マリアージュ):これは確か、「結婚おめでとう」という文字通りだったと思います。    Stephanos(ステパノス・ステファノス……ΣΤΕΦΑΝΟΣ):これはギリシア語で「花冠」という意味で、古代から、「詩集」の名前あるいは、詩集を指す言葉として使われていました。別の機会・別の目的にもにも利用できるでしょう。      message to A and B が普通です。この場合、to の前に動詞が略されているという風に考えたと思います。その動詞が、どの前置詞を取るかです。sent to なら、to で、sent for なら、相手を求める意味です。あるいは、present to と普通言います。present for もありますが、「提供する」という意味です。A flower presented to you. の略が、To you です。「貴方への贈り物の花」は、To you と to を使うのです。  

shooting-fish
質問者

お礼

とっても丁寧に答えていただいてありがとうございます。この中から決めさせていただこうと思います。だけど、フランス語って難しい・・・興味を持ってはいるけど、なかなか理解出来ません。少しずつ頑張ろうと思います。

関連するQ&A

  • 訳してください!!

    Mizerableの意味を教えてください。 友達はフランス語だというのですが できたら何語かも教えてください。

  • フランス語に直していただけませんでしょうか。

    フランス語に直していただけませんでしょうか。 結婚祝いのメッセージとして、 結婚祝いの品のサイトを見ると、 こういうメッセージをいれられますよ~というメッセージ集があり、 その一覧の中からのメッセージで、 【Now and Forever】(←『今も これからも』) をフランス語にしていただきたいです。(大体でいいので、発音も合わせて教えていただけると嬉しいです。) 【For your set sailing】(←『二人の船出(にあたり)』。)も同様にお願い致します。 『新たなるスタート』も。(宜しければお願い致します)

  • フランス語で「ブックハンティング」は?

    フランスをテーマにした小冊子を個人でつくっています。 表紙にちょっとしたフランス語を入れたいのですが 「パリでブックハンティング」ってフランス語でなんていったら いいでしょうか。 本はLivres、パリはParis、、、まではわかったのですが ハンティングがちょっと、わからなくて、、 英語でいうとBook Hunting a go go in PARIS. みたいな、ちょっと軽快なニュアンスのある言葉にしたいのです。 へんな質問ですみませんが、よろしくお願いします。 また、「特別号」は「numero special」でいいのでしょうか? 英語でいう「~がお届けする」の意の 「◯◯◯presents」 ってありますよね。 それは、フランス語だと「presente」でいいのでしょうか? たくさん聞いて申し訳ないのですが、よろしくお願いします。

  • ( )に入る英単語を教えてください。

    [問題] a,bの文が同じ内容となるように、( )の中に適当な語を入れなさい。 1. a: This book is very hard to under stand. b: It ( ) very ( ) to ( ) this book. 2. a:The problem of AIDS is difficult to solve. b: It is ( ) ( ) ( ) the problem of AIDS. 3. a: It wasn't easy for me to remember her name. b: Her name wasn't ( ) for ( ) ( ) ( ). 英訳は出来たのですが、( )の中になにを入れたらいいのか分かりません。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 友達への結婚報告

    こんにちは! いつもとても参考にさせてもらっています。 友達への結婚報告でなやんでいます。初夏に結婚式、披露宴を行い、 高校時代の友達仲間6人中、3人に出席してもらいました。 出席してもらえなかったA(ちょうど、出産日近く)BC(あまり連絡をとっておらず、呼ばなかった)がいたのですが、BCには未だ結婚の報告はしておりません、、、Bとは学生時代とても仲が良かったのですが、その後、連絡をあまりしなかったことと、ちょっと嫌だなと思うことが何度かあり、自分の中では、知人程度でよいと思い、結婚の報告も年賀状でよいと思っていたのですが、AがBとまめに連絡をとっているようで、Bが私の近況を聞いてきたらしいのですが、Aは何も言えなかったよ~まだ連絡していないの~のような連絡がきました。 私的には、Aから言ってもらってもよいよと言ったのですが、とても自分からは言えないといっています。 他の結婚式にきてくれた友達3人もBは結婚式に呼んでおらず、(一人はBが用事があってこれなかった。。)当時、私がBを何だかな~と思う前に結婚した2人に何で、Bを呼ばないの?と聞いたところ、連絡してないし、別にいいかなと思って、、と言って二人は何も言いませんでした。。。そして、その二人はBとは音信不通です。。 私も今はBに対しては、その二人と同じ気持ちなのですが、Aが○○(私)は学生時代、Bといつも一緒だったし、あんなに仲が良かったじゃない!!冷たいというような感じで言います。。他の結婚式に来てくれて、Bを呼ばなかった友達は、私の気持ちもわかるようで、なんとなく暗黙の了解のような感じなのですが、Aともう一人の友達には冷たいと言われます、、、、年賀状での報告なんて、Bががっかりする、それも3人だけ呼んでいるなんてーーーみたいな感じです。最近、いつも他人には興味がないBがAや、もう一人結婚式に来てくれた友達にも連絡をとっているらしく、私のことも気にしていていて、 みなで会いたいと言ってくるようで。。。。もしかして、結婚するのかな~と思っています。 Aは、Bがかわいそうだから、○○(私)から、結婚報告してあげてと言われるし、でも私は乗り気ではありません。 私的には、あまりBと個人的に関わりたくはないので、年賀状でよしと思っているのですが、Aともう一人の友達から、Bの話や、責められるようなメールがくると、悩みます。ただ、6人みんなで会うのならぜんぜんよいし、Bとは、会えば話す知人程度になりたい感じです。 Aは自分がとても苦労しているので、とても友達思いで、私の思いをちょっといいだしづらく、わかってもらえなそうです。もう一人の子も Bから嫌な思いをしているのに、本当に人がよいので、とても優しいです。他の呼ばなかった2人は私と同じような冷静な感じです。 こういった場合、うまく切り抜けるにはどうしたらいいのでしょうか? もうBに対して、友達の思いはないので、(知人の感じでいたい)結婚式などにもできるだけ呼ばれないようにしたいです。 角がたたない、良い方法アドバイス願います。 よろしくお願いします!

  • toとforの使い分け:英語

    中2です。 目的語を二つ取る語 たとえば「He gave me a book.」は「He gave a book to me. 」 「She make you many breakfast.」は「She make many breakfast for you.」 に置き換えられますが、そのときにtoかforのどちらかを入れます。 そのときどうやって使い分けるのか教えてください。変な文章ですいません。。

  • leur la biseってどういう意味ですか?

    メール友達がメールの最後に「leur la bise」と入れてきました。 意味が分からなかったのでメールで聞いてみたのですが教えてくれません。 どなたか お分かりの方いらっしゃいませんか? フランス語かな?っと思って、短大でフランス語を専攻していた友人に聞いてみましたが分かりませんでした。何語なんでしょう? う~ん、気になる・・・

  • 隠していたユーザーフォームを再び表示したい

    ExcelVBA をExcel2007で苦戦している初心者です。 マクロ記載のAブックとBブックを使っています。 Aブックのユーザーフォーム「表紙」にあるボタンをクリックして Private Sub CommandButton11_Click() 表紙.Hide Workbooks.Open Filename:=ThisWorkbook.Path & "\改善案.xlsm" Sheets(1).Select End Sub Bブック(改善案)に飛び、作業後これを閉じ、Aブックに戻したいです。 Aブックは、まだ閉じてはいません。 同時に、ユーザーフォーム「表紙」を再表示したいです。 Private Sub CommandButton2_Click() Unload UserForm1 Application.DisplayAlerts = False ThisWorkbook.Close Application.DisplayAlerts = True 表紙.show End Sub すると次のエラーが表示され 「コンパイルエラー 変数が定義されていません」 表紙.showの表紙が反転表示されます。 Aブックに戻ったときにユーザーフォーム「表紙」を表示するには どうしたらよろしいでしょうか。よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願いしたいです。

    翻訳をお願いしたいです。 It is more efficient to electronically mail this digital version to you than to print the file on paper, truck it to a warehouse, store it on a bookshelf, and wait for you to go to a bookstore and buy the book.

  • フランス語でこう書きたい!!

    今、お料理のレシピブックを作っているのですが、その表紙に「お料理レシピ集」 のような感じで書きたいです。 フランス語がまったくわからないので、ぜひ教えてください☆ 「お料理レシピ集」を訳したものじゃなくて、同じような意味の言葉でもOKです。 (その際はその直訳も教えていただけるとうれしいです)