• 締切済み
  • 暇なときにでも

輪舞曲~橋爪功さんの韓国語について

こんにちは。 ドラマの中の韓国語について聞かせて下さい。 あくまで私個人の印象なのですが、韓国語は「強い」イメージがあるんです。語尾とか語感とか。 先日「輪舞曲」を観ていて思ったのですが、橋爪功さんの話す韓国語はやさしい感じがするなぁと。 これは逆に韓国の方が聞くと「女々しい」とか「弱々しい」感じがするものなのでしょうか。 韓国の方、または韓国語に詳しい方教えて下さい!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • ドラマ
  • 回答数2
  • 閲覧数422
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.2

橋爪さんは日本の出演者の中で、ダントツにうまかったですよ。くせのない韓国語でした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。 へぇ、ダントツですか! くせのない韓国語・・・。淡々としたって意味もあてはまるのなら、役的には良かった気がしますね。 なるほど、どうもありがとうございました!! <(_ _)>

  • 回答No.1
noname#43549
noname#43549

弱いと言うより下手糞な発音です。日本式英語発音の韓国版ですな。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ははー、そうでしたか。 (;´∀`) パッと聞き上手に聞こえたので発音うんぬんまでは頭がまわりませんでした。 ま「上手に聞こえた」といっても英語と違って韓国語はそんなに耳にしたことがないのであくまでも自分の知識の範囲内での話なのですが…。 早速の回答ありがとうございました! <(_ _)>

関連するQ&A

  • 「輪舞曲」の韓国放送

    2006年に放送された日韓共同制作ドラマ、 「輪舞曲」は韓国でも放送されたのでしょうか? 放送されたのなら、視聴率はいくらぐらいだったのでしょうか? 教えてください!  お願いします。

  • 韓国語を知りたくて・・・・・・

    日曜ドラマ「輪舞曲」を見ていて チェ・ジウさん等の韓国語を聞いていて かっこぃぃと思い質問しますゥq(≧∇≦*) 講習などには行かずお金がかからない方が いいのですが・・・。 お願いします(●`人´●)

  • 輪舞曲<テーマソング?>

    ご覧頂きまして、ありがとうございます。 TBSで放送中のドラマ「輪舞曲」で質問です。 非常にアバウトなのですが、 ヨンジェが登場するときに流れる曲(BGM?)に題名はあるのでしょうか? また、着メロのようなものを取れるサイトだけでも教えていただけたら幸いです。 最近その曲?が流れた場面は3月5日に放送した回の ヨンジェが韓国警察だとわかった時です。

  • 韓国語の曲のタイトルを教えてください

    添付されている韓国語の曲のタイトルが知りたいのですが、 韓国語もわからず調べるにも調べられない状態です。 曲のタイトルがわからない場合でも、 韓国語がわかる方は、訳を教えていただけませんか。 訳から調べられるなら調べたいです。 この曲は、「アヒョン洞の奥様」という韓国ドラマの最終回の結婚式シーンで流れていました。 4月に結婚することになり、母の大好きなこの曲を新婦の手紙シーンで流したくて。 わがままをいってすいませんが、ご協力いただけると嬉しいです。

  • ■韓国語ネイティブの方!韓国語の語尾について■

    韓国語の教材のCDを聴いて気が付いたのですが、 疑問文で、語尾を上げて言う時と語尾を下げて言う時が あるように聴こえます。 同じ疑問文でも、語尾を上げたり下げたりすることによって使い分ける ことはあるのでしょうか? (韓国では疑問文は常に語尾が上がり、北朝鮮では疑問詞が付けば語尾を上げ、そうでなければ下げる、という説明もありますが、これは正しいのでしょうか?) 韓国語ネイティブの方、教えてください!!

  • 韓国語の意味は、、、?

    こんにちは。    韓流が大好きな高校1年のものですが、 ドラマを見ていると、よく ~マリャ ?というのが語尾などについて出てくるのですが、 どういう意味ですか!?  それと、   ~と~(and)の意味を韓国語ではなんといいますか!?  お手数ですが回答おねがいします!

  • 日本語は外国人にどうイメージされていますか?

    先日、TV「徹子の部屋」にタモリが出演し、デタラメなロシア語や韓国語を披露していました。 デタラメ・滅茶苦茶とわかっていてもそれらしく聴こえてしまうのが不思議ですが、それは、我々日本人に、ロシア語なり韓国語なりフランス語なり、相手の国の言語に対するイメージ・感覚がある程度共有されているから成立する話芸、ということが言えると思います。 では、逆の場合はどうなのでしょうか? つまり、外国の方も日本語のイメージ・語感というものを、我々同様、大づかみに抱いているものなのでしょうか? そして、そのイメージ・語感とは一体どんなものなのでしょうか?

  • 韓国語

    韓国ドラマを見ていると、ドラマではなくバラエティーを見ていてもよく出てくる言葉に「ファイティン」 というのをよく聞く。(やたら言いまくるが) これはもちろん日本でよく言ってる「ファイト」と同意語であろう。 なぜ韓国語では「ファイティン」なんなのでしょうか。 英語では「Fight」なんだから「ファイトゥ」でも「ファイトー」でもいいのではないでしょうか。 韓国語ではなぜ語尾が「ティン」になってしまうのですか。 バラエティーを見ていて「ファィティン」と言ったとき字幕スーパーが出て「Fighting」となっていました。「ing」がついているのです。 元々Fightにingをつけたのが語源となってるから「ファィティン」ということなのでしょうか。 ingをつけると意味が違ってしまうような気もします。 また、コーヒーのことを「コッピー」「コピー」といいますよね。 Coffeeなんだから日本語に近い発音のコーヒーでいいのではないでしょうか。 なぜ、「コピー」になってしまったのですか。漢字で書くと「珈琲」だからですか。これなら「カピー」ですけど。

  • 日本人の韓国語発音は どんな特徴がありますか?

    韓国人の話す日本語は軽い「東北弁」ぽいという印象です。 もちろん上手な方でも少し 東北っぽいイントネーションですね。 (「つ」が「ちゅ」、「ず」が「じゅ」になってしまうイメージがありますがこれはこまかい事なので) では逆に日本人が韓国語を話したとき、日本人に共通する発音やイントネーションて 簡単にどんなイメージなんでしょうか? 細かいイメージでなくていいので 教えてください! (バッチムとして発音できない等はなしとして おおまかに)

  • 韓国語の歌の曲名が知りたいのですが…

    韓国のドラマ、止められない結婚の56話で チャンジュがカラオケで歌ってる曲なのですが、 (その前にも少しだけギベクが歌ってますが) 韓国語が分からないので、その時の日本語字幕をそのまま書きますと… かわいいよ 笑顔がかわいい かわいすぎる僕の彼女 あまりに素敵で ドキドキが止まらないよ 怖いよその瞳 おぼれそうで水泳を 習ってるんだ っていう所まで出てました。 ポップで可愛らしい曲で大好きで、曲名や歌ってる人などを 知りたいのですが…。 ドラマを知らない方でも韓国の曲などに詳しい方で 分かる方がいましたら是非教えていただきたいです。 よろしくお願いします。<(_ _)>