• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

should beの訳みてください

1、Gogatsu I should be staying in Nagoya. 5月に名古屋に滞在するはずだよ。(予定だよ) 2、I knew you were top student you should be 100% happy. 私は知ってたよ、あなたがトップの生徒だって、あなたは100%喜ぶべきだよ。 3、I should be booking Gogatsu trip this week. 私は今週5月の旅行の為の予約を??? 1、しないといけない 2、するべきだね お願いします

noname#87517
noname#87517

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数50
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)

こんにちは。 言ってるニュアンスや状況によって違うとは思いますので、ぱっとこの文章を読んでの感覚になりますが…。 1.「5月は名古屋にいると思うよ。」「名古屋にいるはずだけど」 と言う意味になると思います。 余談ですが、gogatsuはわざと日本語なのですか? 2.あまり満足してなさそうな相手に言う場合は、 「幸せに感じるべきだよ。」だし、 相手が満足気なら、 「100%ハッピーなはずだね。100%ハッピーに違いないね。」 という意味に取れます。 3.「今週中に予約しなきゃ」とも、「今週中に、5月の旅行の為の予約をすると思うよ」とも取れます。 やはり文脈で判断でしょうか・・・。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは、月はいつもローマジで書いてきます。 1,2わかりました。 3、両方ともありえますが・・・ でも後半ですね。 見直しをしてたら、should beの形がたくさんでてきてて、考えてました 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • be of + 名詞について?

    NHKラジオ英会話講座より Did you enjoy the DVD I sent you last week? It's of the family trip we took to the Bahamas last week. ・・・・、先月、バハマ諸島に家族で旅行したときのものなの。 (質問)「be of (抽象)名詞」についてお尋ねします。「be of+名詞」は形容詞になる、ことは以前教わりましたが、今ひとつ分りません。It's of the family trip./It's the family trip.の違いをもう一度教えて下さい。私の感じとして、of の前に「含み」を感じます。例えば家族旅行の(楽しいいろいろなこと)など。家族旅行と断定するのでなく、柔らかな含みのある表現を感じるのですが・・。「be of+普通名詞」はofの前に「含み」があると考えてはいけませんか? 会話の中でごく自然に使えればいいんですが・・。何か参考になるお話でも聞かせていただければ、嬉しく思います。よろしくお願いいたします。以上

  • 英語添削をお願いします

    「先週は良い1週間だった?」という質問に 「あなたの体調が悪いのに幸せなわけないでしょう」と答えたい場合 How can I be happy though I knew you were getting ill? ではおかしいでしょうか?

  • Avril LavigneのMy Happy Endingの歌詞で

    いつもお世話になっています Avril Lavinge の My Happy Endingという歌の歌詞で分からないところがあります。 You were all the things I thought I knew And I thought we could be という一節なのですが、一応 「あなたは私の知る全てだった。そして、私たちはそれぞれの全てになれると思ってた」 と訳してみたのですが、いかがでしょうか? could beのあとにはall the thingsが省略されていると思ってそのような訳にしてみたのですが、どうでしょうか? 歌は失恋がテーマです。 どなたかご教示ください。

  • would you do anything to be on top of me

    ちょっと変な質問になってしまっていたらすみません。相手の質問の意味がわからなかったのですが、 would you do anything to be on top of me この英語の意味がわからないのですが、なんといってるんですか? 私のトップ・・・?なにか・・・・したいですか?  いまいちわかりません。教えてください

  • 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m

    you should just keep me there now. pleases I would be so happy. ↑日本語に翻訳してくださいm(__)m

  • 今月結婚する人(女性:アメリカ人)、本人よりご両親をよく知っているので

    今月結婚する人(女性:アメリカ人)、本人よりご両親をよく知っているのですが、結婚祝にメッセージを添えたいのですが、力をお貸し下さい。 「あなたは、ただ幸せになりさえすればいいんです。あなたが幸せになることがご両親を喜ばせるのだから。」というような内容のものにしたいのです。 All you should do is to be happy . To be happy will make your parents happy . 「あなたが幸せになること」どう書けばいいのでしょうか? 時間がありません。宜しくお願いします。

  • 意味の違い教えてください

    意味の違いがわかるように和訳をお願いします 1-1 I hope you are strong and healthy. 1-2 I wish you were strong and healty. 2-1 If you help him,he will be happy. 2-2 If you had helped him , he would have been happy. 3-1 If he had started yesterday, he would be in time. 3-2 If he had started yesterday, he' have been in time. 4-1 Two more days would be enough for the work. 4-2 In another week, I would have been back at home. よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします

    Here is what we agreed on yesterday. You usually end the auction as promised, but this time you didn't because I suspect you knew there were going to be other bids.

  • itの意味を教えてください。

    お世話になります。よろしくお願いします。 Actually Tomi,it you should rather say: "Will you be happy if I'd go to the party tommorow?" http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AjHWg8MdUskmJCsPI8drVe7ty6IX;_ylv=3?qid=20130516051909AAY7VT3 1行目の「it you should~」のitはどのような意味があるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • make AB 「AをBにする」

    makeABをどの範囲まで書きかえることができるかと考えていて、以下のような書き換えを考えました。ニュアンス等おかしい箇所があればご指摘おねがいします。また別の書き換えバリエーションがありましたら教えてください。 The news made her happy. =She was made happy by the news. =She was happy to hear the news. =She became(was) happy when she heard(knew) the news. =She became(was) happy because she heard(knew) the news. He made to get up earliy every morning his habbit. =He made it his habbit to get up earliy every morning. Milk makes us healthy. =We drink millk to be(become) healthy. =If you drink milk, you get healthy.