- ベストアンサー
料金の聞き方について
料金の尋ね方について習ったことがありますが、覚えていません。教えて下さい。 駅で定期券を買う時 --- 「3ヶ月の定期券はいくらですか?」 理髪店でサービスが終った後 ---「ありがとう。いくらですか?」 タクシーに乗る前ーーー 「空港までいくらかかりますか?」 などですが… 料金を和英辞書で調べるとfee, fare, charge,tollとでていますが、 上記の状況などの場合、どんな尋ね方がイギリスでは一般的ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以前しばらくイギリスに住んでいました。例に挙げられてる文はどれも「How much~?」で良いんじゃないでしょうか。 「3ヶ月の定期券はいくらですか?」 How much is a three-month travel card? (定期券はa travel cardと言います。) 理髪店でサービスが終った後「ありがとう。いくらですか?」 Thank you. How much? (このシチュエーションなら何の値段を聞いているのかが明らかなので、これだけでいいと思います。) タクシーに乗る前「空港までいくらかかりますか?」 How much does it cost to go to the airport? feeと言われてまず連想するのは「授業料」「入場料」ですが、辞書を見ると「弁護料」「診察料」などもfeeだそうです。fareは「交通運賃」です。chargeは「ホテルの部屋代」「散髪料金」など、「サービスに対する料金」「使用料」です。tollは「有料道路や橋の通行料」です。
お礼
ありがとうございます 安心しました。 めげずに生きます