- ベストアンサー
The sun also rises.のalsoの意味は?
Mathematicaの回答
- Mathematica
- ベストアンサー率22% (50/225)
ご指摘のとおり初めて気がつきました。 [1131年以前. 中期英語;古期英語(e)alswa「全く(ALL)そのように(SO1)」;ALL SO「全くそのように」という意味は繰り返しを示し,それゆえ「付加的に,その上」の意味になる](ランダムハウス英和) 「ふたたび」に「繰り返す」という意味があるのかどうか、難しいところです。
関連するQ&A
- and also について。
ややこしくて混乱しております・・・。 まず、 I like John and also David. ↑こういう文があったとすると、下のどっちの解釈が適当ですか? 1. I like John and David. 2. I like John. David likes John, too. また、次の2つの文は意味が違うでしょうか? I like John and also David. I like John and David also. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- most famous sonの意味
The German city of Trier is struggling to keep up with demand for 0-euro note bearing the face of Karl Marx, its 【most famous son】 and a father of communism. この英文の【most famous son】の意味が、よく分かりません。 [a]とか[the]という冠詞が無いのもよく分かりません。 [son]の意味も「息子」というのはおかしいような気もします。 教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- オレンジレンジの落陽の英語の意味
sun goes down searching for a beautiful days and everyday は、どういう意味ですか?
- 締切済み
- 国内アーティスト
- alsoの修飾範囲
次のような場合、alsoの修飾範囲と意味について、 (1)から(3)まであると思いますが、正しいのは(3)であると考えています。 こういう理解で正しいのでしょうか? He also plays the piano. (1)plays部分を修飾する。 意味は、『彼は、(ピアノを作ったりするが、さらに)ピアノの"演奏も"する』 (2)the piano部分を修飾する 意味は、『彼は、(ギター演奏をするが、さらに)"ピアノも"演奏する』 (3)plays the pino全体を修飾する 意味は、『彼は、(ほかのこともするが、さらに)"ピアノを演奏することも"行う』 また、手元のライトハウスをみると、次のような例文と解釈が載っています。 I wrote to Tom, and my sister also wrote to him. (私はトムには手紙を書いたが妹もまた彼に手紙を書いた) この訳文を見ると、妹の行為として、上記(1)から(3)のどれをやったのか どうもよくわかりません。(3)として、『私と同じく』、妹も『Tomに手紙を書く』という 行為を同じようにやったということなのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文でわからないところがあります
Remains found where they lived show that they stored apples fresh and also preserved them by cutting and drying them in the sun. 訳:彼らが住んでいた場所が見つかった遺跡は彼らがりんごを生のまま貯蔵したり切ってから日干しにして保存したりしたこともわかる 「彼らが住んでいた場所が見つかった遺跡」は foundが過去分詞より その場所が見つけられた という意味でとっていると考えてよろしいでしょうか またRemains found where they livedは Remains found the place. they lived in the place. をwhereでつなげた物より Remains found the place where they lived.となってthe placeがいるはずだと思うんですがなぜいらないんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳おねがいできますか?
It is also raining here with bouts of heat now and then but the sun goes down earlier now: 時々熱の連続でもここで雨が降っています、しかし、太陽は現在以前に沈みます: 少し私にはハードルが高すぎます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします。
いろいろ調べながら、英文にしてみたんですが、 自信がありません。 展示のコメントとして海外に送らねければいけないので、 以下の分を適切な英文または添削して頂けないでしょうか。 宜しくお願い致します。 (コメント) どうしようもない憧れ。 星は瞬き、日はまた昇る。 自然の中で青い海を仰ぎ見て、 男も女も、性別も国籍も超えて全て混ざり合う。 その先には笑いと平和が待っているから。 Longing longing longing A star twinkles, The Sun Also Rises. I look up at the blue sea in nature, Men and women, all mixed together even countries beyond sex. The rest is waiting in the laughter and peace.
- 締切済み
- 英語
- The kicker is
If his wife has no libido, why should he have to live that way, too? The kicker is that I am also married, and I love my husband.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2026882 The kicker isはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のことわざの意味
インド人の友人のメールに書かれた、ことわざの意味がわからないと送ったら、説明の返事がきたのですが、 まだわかりません。 The Sun rays have limited proximity and can’t reach everywhere but an author explains about the places where Sun rays fails to reach。 このことわざの作家は、何を言いたいのですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語