• ベストアンサー

簡単そうですが正しくは何と言えばいいんでしょう。

noname#2895の回答

noname#2895
noname#2895
回答No.4

What makes you happy?で問題ないと思います。 ちなみにNO.#2,#3の中での Doing what makes you feel happy?は英文としては 正しくないですが。 私は英文が正しいかどうかを、いつもGoogleで検索して調べます。ただ、検索結果で出てきたからといって全て正しい英文だと早合点するのではなく、その英文が実際にどのように使われているのかをしっかり読み、理解することが必要です。それをふまえて、自分の英文が正しいかどうかを照らし合わせ、確認することが大切だと思います。

参考URL:
http://www.google.co.jp/
beaurah
質問者

お礼

御回答有難う御座います。 御指摘では Doing what makes you feel happy? は正しくないとの事ですが、どうしてそう思われるのでしょうか。 充分英文として成り立つと思いますが。 少なくとも口語では充分に通用する文だと思います。 宜しければ正しくないと思われる根拠を教えて下さい。

関連するQ&A

  • どう英語に直せばいいのでしょうか?

    現在課題として「季節」についての英文を1000単語以上で書くという課題が出されたのですが、どうしても最後の文をうまくあらわせないのです。 自分は「あなたは何から秋の訪れを感じますか?」と英訳したいのですが、自分はこんなふうに訳してみました。 「What do you feel getting outumn from?」 何かfromの位置がしっくりこないのです。 また、某翻訳サイトでは「From what do you feel the visit of autumn?」と訳されていました。 訂正または、違う表現方法を知っていらっしゃる方はご回答お願いします。

  • 食事が済んだら何をしますか?

    タイトルの文は英訳すると どうなるでしょうか? What do you do when you (eat)? eatの部分は過去形と現在完了のどちらを用いたらいいでしょうか?

  • 「When do you are birthday?」は正解ですか?

    さきほど「When do you a birthday?」は正しいですか?とお尋ねしたのですが、文章を間違えてしまったので再質問させていただきます。 「a」ではなく「are」でした。 息子が英語を取り入れた幼稚園に通っています。 そこで「今週、使う言葉はこれ」みたいなものがプリントに 書いてあるのですが、たびたび「When do you are birthday?」という 文章が出てきます。誕生日はいつか?と聞いていると 思うのですが、誕生日を尋ねる時は「When is your birthday?」だと 思っていました。でもいろんな言い方があるので、こういう言い方も あるのかな?と思っていたのですが、なぜdoが入るの?となんだか 違う気がして、翻訳機で訳したら「いつがあなたに誕生日をしますか?」 となりました。翻訳機はあまりあてにならないので、どうなのか 分かりませんが、実際にこういう言い方は正解なのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 「When do you a birthday?」は正解ですか?

    お尋ねします。息子が英語を取り入れた幼稚園に通っています。 そこで「今週、使う言葉はこれ」みたいなものがプリントに 書いてあるのですが、たびたび「When do you a birthday?」という 文章が出てきます。誕生日はいつか?と聞いていると 思うのですが、誕生日を尋ねる時は「When is your birthday?」だと 思っていました。でもいろんな言い方があるので、こういう言い方も あるのかな?と思っていたのですが、なぜdoが入るの?となんだか 違う気がして、翻訳機で訳したら「いつがあなたに誕生日をしますか?」 となりました。翻訳機はあまりあてにならないので、どうなのか 分かりませんが、実際にこういう言い方は正解なのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • I feel happy when のあと

    現行の中学教科書NEW CROWN 3の 87ページ下の、 When do you feel happy? の問いに対し、 I feel happy when I'm talking with my friends. と書いてあるのですが、 I feel happy when I talk with my friends. ではダメですか?良いですか? 個人的には良いと思うんですけど。 また、この2文は同じなのですか? 教えてください。

  • 確認してください!

    why do you think so? when do you feel so? あなたはなぜそう思うのか? あなたはいつそう感じますか? 英語合ってますか(>_<)?

  • 英語の単数と複数の違いについて

    教えてください。 「あなたはどこで本を買いますか?」という文を英訳すると次のどちらになるのでしょうか? 1 Where do you buy a book? 2 Where do you buy books? 問題集の解答では1でしたが、2でも良いのではと思えたので、違いを教えてもらえればうれしいです。

  • あってるか教えてください。

    こんばんわ。今度、香港大学(以下HKU)に行って質問するのですが、英語で質問します。そのため、きちんとした英語(文法)を使いたいです。あってるか確認、そして、ひとつだけ英訳をお願いしたいです。翻訳機はなしで、、。 1 HKUに進んだ理由は? 英訳: Why did you enter this university? 2 将来どうしたいか。 英訳:What do you want to be after graduate? 3 HKUに進むためになにか苦労はありましたか。 英訳:Did you have any problem when you enter this university? 4 日本に対するイメージは? 英訳:What is your image of Japan? 5 HKUの良いところは。 英訳:What is the good point in HKU? 6 日本語で一番好きな言葉は。 英訳:What word do you like the best in Japanese? 次はこの英訳をお願いしたいです。いくら考えてもわかりません。 「香港にあって日本にないもの。日本にあって香港にないもの。」 物とかではありません。つまり、、(どう言っていいのか文字では表しにくいです。)親切さとかですかね。そういうことが聞いてみたいです。 これは、日本語では簡単ですが、英語でどう言っていいかわかりません。お願いします!翻訳機はなしで、、。

  • 気温が何度の時、あなたは心地が良いですか?の英訳

    気温が何度の時、あなたは心地が良いですか?の英訳をお願いします。 Do you feel good what temperature is? で合っていますか?

  • 英語の質問です

    この文の構造がよくわからないので和訳がうまくできません。 教えて下さい。お願いします。 How do you think it makes the man who grew these vegetables for you to eat feel when you reject them?