- ベストアンサー
love is blindnessとは?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
U2 の "Achtung Baby" (1991) ってアルバムの中の最終曲に同名の歌があるので和製英語と決め付けるのはちょっとかわいそうです。ただ、実際に聞きなれない表現だったので私も発売当初同様の疑問を持ったことがあります。 やはり普通は形容詞を持ってくるところに名詞を持ってくると微妙に違う意味が発生しますね。例えば、He is kind って言いますが、He is kindness とは普通は言いません。ただ、そう言うことも可能です。宗教系の教祖様を讃える表現によく出てきますが「彼は優しさの権化だ」みたいな表現として成立します。言葉によって違うので、一概には言えないですけど思いっきり意訳してみると、Love is blind だと、「愛は盲目的だよなぁ」で、love is blindness だと「愛とは盲目(な状態)なのだ」で一歩踏み込んでイコールだと言ってるように思えます。 実際に、U2 の歌詞の中には「僕をあの夜で包み込んでくれないか(Won't you wrap the night Around me)」って文も出てくるので、本当に見えない状態になりたいのかもしれません:)。ただ、Bono の歌詞は、改めて読み直しましたが抽象的過ぎて難しいですね。 Bono 以外にこの表現を使う人は... あまり居ないようですねぇ。表現としては使えるものののやっぱり特殊なんでしょう。
その他の回答 (4)
それにしてもU2の歌詞は何度読んでも分からないです。勝手に訳してみた部分も本当はぜんぜん自身が無いんですよね。ひょっとしたらまったく逆の意味かもしれないと思うし... 個人的にはミスチルよりも、U2の歌詞が気になったので誰か教えて欲しいです。
"blindness"というのは専門用語的な響きのある単語です。"Love is blindness."も日本語にすれば「恋は盲目」ですが、心理学の学者が客観的に分析しているような、もしくは単に一般論として述べているような印象を受けます。 一方の"Love is blind."はごく日常的に用いられる表現ですね。恋愛中の当事者が用いても違和感はありません。
お礼
回答ありがとうございます。 やっぱりblindnessは日常的には用いられないんですね。
- tobitas
- ベストアンサー率48% (12/25)
こんにちは。 「love is blind」は、ご存知の通り「恋は盲目」という意味のフレーズです。 「love is blindness」は、フレーズではありません。文法的には間違っていませんが、使われません。 私もミスチルのファンなので残念なのですが、日本人の作詞する歌詞の中にはよくこういった創作英語が見られます。決して文法的に間違っていないけれど、英語として存在しない文、というものです。 たぶん曲にのせる字数上、nessがあった方がきれいにメロディになったのでしょうね。
お礼
回答ありがとうございます。 やっぱり普段は使われないものなんですね。 納得です! すっきりしました。
- haruka96
- ベストアンサー率58% (25/43)
あくまで推測ですが…… 「love is blind」ということばは「あばたもえくぼ」というニュアンスです。一方、blindnessという名詞には「無分別、無知」という意味合いがあることから(形容詞blindにも同じような意味はありますが、名詞化されることで形而上的意味が強まっている)、「love is blindness」とすることで、単純に「恋をすると不器量も美しく見える」といった視覚的なことだけではなく、「恋をすること(自体)が人を無分別にする」といった意味合いを含ませたのではないでしょうか。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど!と感心しました。 歌の歌詞なので、たぶん文法的なものではなく、 ニュアンスでってことですね☆
関連するQ&A
- ハード系のバンドでサビがLove is blindという曲ご存じないですか?
10数年前渋谷陽一さんのFM番組で聞いた曲で、以来ずーっと探し続けています。どなたかご存じの方、教えてください!! たぶんハード系の男性ボーカルバンドの曲で、サビでLove is blind,blind my love~と歌っています。渋谷先生はこの曲がこのバンドの復活第1曲目、と言っていたような気がします。ちなみにDavid Coverdale,ATC,EVEのLove is blindというタイトルの曲は違うと確認済みです・・・。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- LOVE IS ALLを歌っている人は…?
もう、かなり前だと思うのですが、椎名 恵さんがカバーしていた「LOVE IS ALL」という歌の原曲(英語)を、結婚式で使いたいと思っているのですが、歌手名と、何というCDに入っているのかがわかりません。どなたかご存知の方は教えてください。
- 締切済み
- 海外アーティスト
- LOVE IS ALL
椎名恵のLOVE IS ALL とう曲がありますが、英語での曲名と歌っているアーチストを教えてください。よくコマーシャルソングなどでも使われてますよね
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- *ラブソングの定番!*
みなさんが思い浮かぶ【ラブソング】って何ですか?? 私は ・Sign/Mr.Children ・桜の時/aiko です。 色々ある中でも人によって違うと思うので楽しみです☆思いつくだけどーそ^□^
- ベストアンサー
- アンケート
- Love is over
Love is over という オーヤンフィーフィーの曲をご存知ですか? あの歌詞と全く同じ体験をしました。 私は中年既婚男性です。 彼女は私の為と言って、、、。 もう3年経ちます。 毎日彼女の事を考えます。 忘れようとしても、考えます。 この悩みは何かを意味しているのでしょうか? 彼女はまだ待っているかもしれません・・。
- 締切済み
- その他(恋愛・人生相談)
- LOVE
ふとした疑問です。 英語の「LOVE」:品詞・動詞など 訳では愛・恋があります。 他にもありましたが・・・ http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=LOVE&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=39802&offset=1172 でも、人にとって恋と愛って別物ですよね?? じゃぁ、この場合英語で 「愛してる」と「恋してる」のニュアンスってどう違うのでしょうか? 例えば、なぜI Love youが、あなたに恋しているにならないのか、Loveを愛って訳す方が多いのはなぜか、みたいな感じです。 質問ナンバーで 54377・265305・369788・782735を見たのですが、この質問の主旨とは違いそうです。 訳し方は人それぞれだって言うのは分かってますので、それ以外の表現でお答えしていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 椎名恵の「love is all」 は何ていう歌のカバーなんでしょうか?
かなり昔の歌なんですが、椎名恵の「love is all」という歌は外国の何ていう歌のカバー曲なんでしょうか? また、誰が歌っているんでしょうか? 昔、「堀ちえみ」かなんかのドラマの主題歌だったのですが、サビのところが、 「女なら何よりも愛を選ぶわ。たとえそれが苦しみでも構わない。そうよ、遠くても大切な物が見えるから、生きてゆける you know my love is true」という歌詞だったと思います。 どなたか、是非教えて下さい。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- ドリカムLove Love Love英語バージョンの歌詞
ドリカムLove Love Love英語バージョンの歌詞を検索できるサイトご存知の方、教えてください。歌検索では「歌まっぷ」をよく使っているのですが、検索ヒットしませんでした。。。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
お礼
回答ありがとうございます。 URLを見ましたが、たしかに同じですね。 ってことは、やはり歌詞として表現を強調させるために使うこともあるということでしょう。 勉強になりました☆