• ベストアンサー

Rダレ(直角になるべきなのに)が起こるとは英語で?

機械関係の内容で、本来は直角になるべきところが丸みを帯びるようなことをいう「Rダレ」とは英語でなんと表現すると良いでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.3

機械関係の辞書に だれcorner slope だれshear drop [81B0112・鍛造加工] というのが有りました。

umesuruga
質問者

お礼

ありがとうございます。 ネットで検索してもちょうどぴったりのがなく 大変助かりました。

その他の回答 (2)

回答No.2

まったく専門外なのですが、 思い切って文章にしてはどうでしょうか? In (the) case of rounded edge (that should have been sharp) のような

umesuruga
質問者

お礼

ありがとうございます。 Rダレにこだわらず、文章で状態を表すのもいいですね。 ありがとうございます。

  • E-NA1
  • ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.1

(図面上のお話)加工工程などによりますが、プレスのダレRであれば、 「R WHEN PRESS WORKING」と私は書いています。 参考にならずスミマセン。。。

umesuruga
質問者

お礼

ありがとうございます。 その仕事に携わっている人がお読みになるときは理解してもらうのに問題ないですね。ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう