• ベストアンサー

何故か過去分詞の複雑さと書いてしまいましたが現在完了の間違いです。

何を思ったのか全くの勘違いで現在完了を過去分詞と書いてしまったので改めて質問を訂正します。 This shop has opened for 24 hours (この店は24時間開いている。) This shop has been opening for 24 hours (この店は24時間開いている。) 二つとも同じような意味になると思うのですがどこが違うのですか?

  • TAKU24
  • お礼率63% (235/371)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chamma
  • ベストアンサー率16% (18/108)
回答No.1

あまり自信はないのですが…。 現在完了よりも私がここで気になったのはopenという言葉です。 つまりドアのように開き始めと開いている最中と開き終わりがある場合はopenに進行形もありだと思うのですが、このshopが開いている場合は状態動詞と考えて進行形がなじまない気がするのですが。でもこのごろ、状態動詞もi'm lovin' itみたいに使ったりするので何でもありなのかなあとも思うので、見当違いならごめんなさい。

TAKU24
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 確かにこの場合のOPENは確かに普通の動詞ではなく状態動詞または形容詞に似たものかもしれませんね。 このような考え方を教えてくださいましてありがとうございます。

関連するQ&A

  • 過去分詞の複雑さ

    過去分詞で思ったのですが This shop has opened for 24 hours (この店は24時間開いている。) This shop has been opening for 24 hours (この店は24時間開いている。) 二つとも同じような意味になると思うのですがどこが違うのですか?

  • 過去完了と現在完了について

    The horses can't be taken out now because they have been ridden for the past few hours.この文章ですが、私は、for the past few hoursと過去の数時間とあるので、過去の継続と思って、have been riddenをhad been riddenと過去完了にしてしまったのですが、答えはhave been riddenと現在完了になっていましたが、どうしてですか? 詳しく教えて下さい。

  • 現在完了

    お願いします 今まで分かった気でいてやっぱり分かっていない文法が 「現在完了」なのですが have(has)+過去分詞で作りますよね、で中にはbeenが入るものがありますよね、例えば They've been married for five years.とか なぜbeenが入るのかが分かりません They've married for five years.とは言えないのでしょうか beenがはいる現在完了と入らない現在完了の違いが分かっていないので どなたかご回答願います

  • この形は現在完了形でしょうか?

    he has been too busy to help this year. いまいちbeen+過去分詞ではない場合はよくわかってないんですが これは現在完了形なのですか? this yearも一点を表すので現在完了形はおかしいとしか思えないんです。 忙しすぎて今年は手伝えなかったという意味のようですが 忙しすぎて今年は手伝えてないという過去から~現在の意味にならないのはなぜですか?

  • 現在完了・過去完了が整理できない。

    今、英語を基本からやり直しています。 1、現在完了 2、過去完了 のカテゴリーでこんがらがり、どうしても理解できません。 <基本形> have(had)+過去分詞 これに、been、just、already、just、ing、~edが出てくると正解できなくなります。 I have never studied abrord. →studiedは過去分詞(過去形ではない) My son has just come back. →息子はちょうど(just)家に戻った。 John has already home. →ジョンはもう家に帰ってしまった。 ーーーーーここまでは、理解できるのですが。。。ーーーーー Have you taken the madicine yet? →yetは常に文末になるのでしょうか? already、justと同じような意味のような気がするのですが。 I have been working here for 4 years. →なぜworkingになるのでしょうか?過去分詞でもingはつくのでしょうか。 beenの意味がよくわかりません。(原型はbe、現在敬はam is are、過去形はwas wareはわかるのですがどういう時にbeenが来るのでしょうか) I started working here for 6 years. →これも現在完了でしょうか。sterted(過去)とworkingがなぜ文中に来るのでしょうか。 現在完了の継続の言い回しなのでしょうか。 We have never seen a movie since last year. →habe never はセットで。その後、過去分詞の作り方ですか? They habe been married for 10years. →継続なのに、marryにはならないですか? 頭がぜんぜん整理できず、いろんなサイトを見ても理解できません。 よろしくお願いいたします。

  • 現在完了形がイマイチわかりません・・・

    現在完了形はhave(has)+過去分詞と習いました。 テキストの例文で、 Our club has been closed since last week. というのがありました closedは動詞なのになんでhasとの間に「been」が入っているのでしょうか? 形容詞だったら助動詞+動詞で「been」を入れるのは理解できるんですが… あと、訳が(~する)となる形容詞(dead等)を動詞と勘違いしてしまうんですが これはひたすら単語を覚えていくしかないんでしょうか・・・ どなたか解答をお願いいたします。

  • 現在完了について質問です。

    現在完了の形はhave+過去分詞だと思うのですが、 I have lived here for ten years. 私は10年間ここに住んでいます。 というのはわかるのですが、 We have been married for 15years. 私たちは結婚して15年になります。 という文ですが、 この場合beenはなくてもいいのではないでしょうか? My father has been dead for thirty yesrs. この場合もbeenは必要ですか?

  • 過去分詞について

    英文で  He's already been to seven countries. という文があるのですが 私の知っているなかで過去分詞を使う時は、現在完了とか過去完了・受動態ぐらいしかしらないのですが、上の文は なにになるのでしょうか? 私は、現在完了と同じなのかなって思っているんですが・・ちなみに、He's=He is ですよね?  この文も同じ意味になるのでしょうか? He has already been to seven countries. すいませんがよろしくお願いします。

  • 現在完了の語順

    答えのない問題集を勉強していて疑問に思う問題がありましたので、力を貸してください。お願いします。並び替えの問題です。 1とても多くの木がボランティアによってこの山に植えられてきた。 So many trees【have, planted, by volunteers, on this mountain, been】 こたえは、 So many trees have been planted on this mountain by volunteers. か So many trees have been planted by volunteers on this mountain. だと思うのですが、on this mountainとby volunteersで、どっちが先なのかがむずかしいです。 2 兄は自分の部屋で三時間以上、英語の勉強を続けている。 My brother【three hours, been, more than, in his room, studying, English, for, has】 こたえは My brother has been studying English for more than three hours in his room. か My brother has been studying English in his room for more than three hours. だと思うのですが、for more than three hoursとin his roomで、どっちが先か分かりません。 よろしくお願いします。できれば、なぜどちらが先なのかの理由も添えていただくとありがたいです。

  • 過去形と現在完了形の使い方について

    「やっと仕事が見つかって来月から働くの、楽しみ!ずっとこれを待っていたのだもん!」を英訳するときは下記の言い方でいいでしょうか? I finally got a job and start working next month. I'm so excited. I've been waiting for this for ages! ずっと待っていたのというとき、何かの映画でI was waiting for this ではなくI've been waiting for thisが使われていたような気がしますが、過去形でも間違いないのでしょうか?? それとも、現在完了のほうが今もずっとみたいな感じになるのでしょうか?