• ベストアンサー

Oh, good/ It sounds wonderful.どちらが正しい?

A: Good morning, Four Walls Agency. How might I help you? B: Hello, my name is B, and I'll be moving to New York in June. A: Where are you now, B? B: Los Angeles. I'm looking for a one-bedroom apartment in Manhattan. A: What kind of rent are you considering, B? B: Well, safety is very important to me, so I don't mind spending more money for an apartment in a good neighborhood. A: I see. I think I know just the place. B: (Oh, good/ It sounds wonderful). A: It's on East 70th Street between... どちらが正しのでしょうか?(解答ではOh, good.ということですがなぜ後者が駄目なのか分かりません。) よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chunter
  • ベストアンサー率4% (2/44)
回答No.8

chunterです。 >しかし、この問題はそんなにハイレベルなことを聞いているのでしょうか? いえ、ハイレベルではありません。ある意味では基本中の基本とも言えます。 日本語の場合、主語をはっきりしない表現でも通じてしまいますが、英語の場合ではちがうと言う大事なところの理解がここで求められているんですね。日本語では「(それは)良かった、それは素晴らしい」とも訳すことができるので、「それは」が何を指すのかが英語の場合はっきりしないと意味がおかしくなってしまうんですね。ネイティブならIt sounds wonderfulとThat sounds wonderfulが全く違う事を自然と理解するのは、主語を中心に捕らえる英語の文章構造に慣れているからなんですね。 では、がんばってください。

その他の回答 (7)

  • chunter
  • ベストアンサー率4% (2/44)
回答No.7

#5さんの説明で十分と思っていましたが、あり得るとのご意見もあるようですね。 It sounds wonderful の場合での it は、the placeを指します。 "I think I know just the place"を指すなら、itではなく、thatになります。 従って、It sounds wonderful = The place sounds wonderful.となりますね。 「その場所はとても素敵ですね」、と和訳できます。 A:わかりました。実は(その条件に見合う)ぴったりの場所(アパート)があると思いますよ。 B:その場所(アパート)はとても素敵ですね。 A:その住所ですが、..... となってしまい、意味を成さない事がおわかりいただけるとおもいます。 一方の Oh good とは、「それは良かった」となり、以下のようになります。 A:わかりました。実は(その条件に見合う)ぴったりの場所(アパート)があると思いますよ。 B:それは良かった。 A:その住所ですが、..... これで会話がすっきりしますね。 もちろん Oh, goodを強調し、Really? That's great! I've been looking for several weeks and haven't found anywhere suitable yet. 「いいところあるとおもいますよ」に対し「そこは素晴らしい」とどう考えても自然ではなく、絶対あり得ないと言うのが私の見解です。 それでは頑張ってください。

satoruy
質問者

補足

前の文全体を指すのなら、thatなのですね。勉強不足でした。 しかし、この問題はそんなにハイレベルなことを聞いているのでしょうか?

回答No.6

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 使わないか使うかはいつもこのカテで書いているようにその状況とそれをいうフィーリングがあれば使うだろうと考える必要があります。 もちろん表現的におかしいと言うのであれば、そのフィーリングを持つことがおかしいと言うことになります。 よって、この選択でOh good/Oh, it's not good.と言う選択であればおかしいOh, it's not goodはおかしいと言うことになります。 Oh, goodは問題ない表現であり一般に問題なく使われる表現です。 ではIt sounds wonderfulはだめか、と言うと、だめだということがおかしいのです。 なぜでしょうか。 それは、この表現を言う状況とフィーリングがあるのは確かだからです。 このIt sounds wonderful.と言うフィーリングは、確かにそれはすばらしい、と言うかなり高いレベルの満足感があるということですね。 ですから、状況として、もう電話をそこらじゅうにかけて聞いたけど全然見つからない、見つけようともしてくれない、の連続で失望感や人種差別があるんじゃないかと思うような、精神的に疲れに満ちた状況にいたところに"I think I know the place"まさにそんな場所を知っていると思うよ、と言ってくれたときの喜びが生まれることって本当にあると思います。 特に、just the placeと言ってくれたのです。 まさにそんな物件があるよ、と言う言葉はIt sounds wonderfulと言うフィーリングをそのまま素直に表現することはそれこそ自然とも言えるわけですね。 かえって、Oh goodだけではフィーリングにとんだ表現とはいえないともいえるのではないでしょうか。 そんな状況はいつもあるとは限らないよ、と言うであればこの問題自体がおかしいと言うことにもなります。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。   

satoruy
質問者

補足

すばらしく分かりやすかったです。本当にありがとうございました。 英語って奥が深いです。

  • oogoog
  • ベストアンサー率29% (52/176)
回答No.5

No.3さんのお答えに賛成です。 あえていうと、...sounds wonderful を使いたい場合は、That sounds wonderful.ですね。Itだと、具体的な何々というものを指しますから、この段階ではB氏にはわかっていないはずなので、妙な気がします。Thatであれば、「A氏がいいところを知っている」ということが「sounds wonderful(おーいいですね)」なので、間違いではないでしょう。ただ、やはりまだ「いいところ知ってるよ」でそこまで言うのはやや違和感ありますが。 英語国で育ったものです。ご参考まで。

  • tiar1021
  • ベストアンサー率20% (7/34)
回答No.4

Bになりきって、文章を読むと、確かに、”Oh,good"って答えますね。 A はただ、”I think I know ..."といっているだけなので、ここで、”It sounds wonderful"までは使いません。言いすぎ?ってかんじでしょうか。この後、Aが詳細を説明していますよね?それを聞いて、その内容が自分の条件にあっていれば、そこではじめて”It sounds ...!"というような気がします。 問題としてはあまりいい問題ではないですよね。ネイティブに聞いたら、 "Oh,good"を選ぶと思いますが、じゃあ、”It sounds・・・”はどうしてダメ?って聞いたら、”うーん。まぁ、使いたかったら、使っていいよ”っていいそうな気がします。

  • odorocky
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.3

こんにちは☆ どうしてIt sounds wonderful.がだめかということですが、この場合、不動産屋は「いいとこを知ってるよ」と言っただけで、まだどんなところでどんな風にいいかなど具体的なことは言っていません。 なので、Oh, good.「そうですか(よかった)」というあいづちがくるのが自然だと思います。 もしも、不動産屋がこの後に「セントラル・パークの近くで閑静で豪華な住宅街にかこまれたアパートだよ」などと具体的にそのアパートについて説明すれば、It sounds wonderful.という返事が来て自然だと思います。

回答No.2

こんにちは。英語は大学でみっちりやらされたのですが、帰国子女でも留学経験者でも英文科でもありません。 なので、正しいかどうかはわかりませんが^^;私の見解を答えさせてください。 この場合、Bさんは問題のところで、希望するような物件があって、「あーよかった」という気持ちを表していると思います。 ホッとしたというか、よかったあっていう、感嘆を込めた相槌です。 It sounds wonderful.は、なにかに誘われたときとか、誰かの良い話を聞いたときに、「わあ、それって良いね!」とか、「よかったね」とか、そんな感じで使われる印象があります。 なので、ここではOh,good.になるのではないでしょうか? わかりにくい&あいまいでごめんなさい。 少しでも参考になれば幸いです。

回答No.1

wonderfulの意味 extraordinarily good; used especially as intensifiers; goodの意味 having desirable or positive qualities especially those suitable for a thing specified ということなので、自分の希望にあった物件が見つかった場合は、goodが適当です。 It sounds wonderful.が×ということにはなりませんが、これについては、在米派のコメントを待ちたいと思います。

関連するQ&A

  • 前置詞の用例

    適当に文章を作ってみました。括弧内のことを念頭において前置詞を使ったのですが、これでよいのでしょうか?補足・訂正をお願いします。 1)You are good for a beginner(~にしては) 2)It is good for me(私のために) 3)It is good to me(私にとっては) 4)This method is useful in statistics(領域、分野) 5)I’ll have to go with my fate(原因) 6)This is for $10

  • 翻訳

    May I come in? 入ってもいいですか。 Yeah, Please do. Now let me show you the house. はい、どうぞ。こちらのマンションをご案内いたします。 How many rooms are you looking for? いくつかのルームがついているマンションをご希望でしょうか。 Oh, four or five. How much is the rent for this apartment? そうですね。四つあるいは五つ。家賃はいくらですか。 I wonder if you could help me, I'm looking for a room. 手伝ってくれませんか。部屋を探しています。 Well, I have got a vacancy. ちょうど空いている部屋があるです。

  • 以下の英文についてお尋ねします。bully Syu

    I have a different viewpoint, but until now all of you white people have been in a position to bully for a long time , are not you? I think that it is good to stand in a position to be bullied occasionally. If it is not it can not stop bullying with pain. ここでの英文ではare not youでなくhaven't you,だと考えるのですが、またIf it is not it canの各itがどこを指しているのか掴みにくいのですが、ご説明いただければ幸いです。

  • oh i see,とかthats goodでは簡単すぎな気がします

    前回私の書き方が悪くわかりづらくなってしましました。 相手が夢について語りました。私の夢はもう始まっていて、何でも質のいいものが好きだからそのために働いてる いい金をもらってる ということでした。それにたいして、 へーそんなんだぁとかいいことだねとか、給料がいいならいいね!というようなことを言うにはどういえばいいですか?oh i see,とかthats goodでは簡単すぎな気がします。すみませんが教えてください ちなみにこのような内容でした my future is starting to take place now.im focused on the things thats important.i like nice things.and to have nice things,you got to work hard for it.im working on being a indepandant contracter.it pays good money.

  • すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。

    すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ how are you! hope you are fine and in good health!!! o I see english is difficult for you. But no problem I can teach you :) O! you are going to Morocco. Take care of yourself. Hope to see you soon in Yemen. no I don`t but we will speak when you come to Sanaa. yours

  • 形式主語のit??

    こんばんは。 Please call on me when you are convenient to do so. (誤りを正せ) と言う問題で、形式主語のitを使いyouを意味上の主語にし、 it is convenient for you to do so.にしなければならないというのはわかったのですが、答えを見るとyou are→it isになっているだけです。 for youは省略しても良いのですか?

  • 英訳をお願いします😰

    I understand you.and am sorry. For me there is just not the communication that a like to have in a relationship. You are a great person! I wish you the best. For me は「僕はね」で始まってますか?a like to haveは would like to でしょうか? これは一方的に文句を言って、もうあなたと会いたくないと言った後の返信です。 よろしくお願いします❗️

  • 和訳これでいいですか?(その1)

    Have a safe journey 安全な長旅を Glad you arrived safely 無事に着いてよかったよ I am glad you are having a good time あなたが楽しく過ごしてるなら、私はうれしいよ Hope you have a good weekend たのしい週末を I look forward to reading your e-mail very soon すぐにあなたのイーメールを読めることを楽しみにしてます Great to hear from you again またあなたと話せて(声がきけて)うれしいよ I hope you dont mind me asking 私が尋ねた事があなたにとって気にならないといいな I will be happy to write a poem for you 私はあなたに詩を書くことは幸せです It is great to receive e-mail from you. あなたからのイーメールを受け取る事はうれしい How are you?I hope you are doing well. 元気?元気にやってるならいいな。 お願いします

  • sounds like

    知り合いがメールくれたのですが意味がわからにところがあります 書き出しは It is sounds like you:ve been very busy recently. That`s great to hear! you:ve は YOU HAVE なんでしょうか それはいいね! あなたはとても忙しくしてるね それはすごく良く聞こえるね (ってこと?) Your taking English lessons? That`s good...but I hope that i am still your favorite,number one teacher! Don`t forget about me... (途中の文なんですが わたしが英会話教室へ通うことになったとつたえたらこういう返事がきました) それはよかったね だけどわたしはまだ1番の先生でいたいよ 忘れないでね (であってますか?) I look forward to hearing from you soon. 締めくくりはこれでしたが 意味がわかりませんでした よろしくお願いします。

  • "It is ~for you"と、"It is ~of you"との違いについて。

    "It is nice for you to walk in the park"と"It is nice of you to walk in the park"という二つの文が違う意味を持つということは分かるのですが、後者の文について、"Of"というのは、意味上の主語というほかにどういう意味を持っているのでしょうか? 直訳すると、「については」という意味になり、"nice of you"が、「あなたにとっては心地よい」という意味になると思うのです。(ちなみに前者は、"For you to walk in the park is nice"と書き換えられ、to walk in the park=niceとなり、「あなたが~することはすばらしい」となる) ということは、"It is nice about you to walk in the park"でも、文法的にOKということになると思うのですが。よろしくお願いします。