• ベストアンサー

この英和訳がわからないで困っています!

こんにちは,いつもお世話になっております。 ・『Whole lotta rosie』です 調べてみて、「lotta」の使い方は「lot of」であるかもしれないのですが、 肝心の訳し方が分かりません。 英語に強いかた,ご教授お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

AC/DCの曲名ですね。ご指摘の通り、lottaはlot ofを崩した形で、whole lottaはlot ofを更に強めた砕けた言い方、つまり「わんさか」みたいな感じです。Rosieは、よくある女性の名前。直訳すると「ロージーがわんさか」です。歌詞ですから解釈はお任せします。 ちなみに、「Whole lotta (名詞)」と聞いて、まず思い浮かぶのが、伝説のブリティッシュ・ロック・バンド、レッド・ツェッペリンの有名な曲「Whole Lotta Love(邦題:胸いっぱいの愛を)」だという人は多いはずです。

fuckin-lovegun
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!! その通りAC/DCの曲名です。曲名の意味って訳しにくいんですよね;日本人の概念が邪魔してて。。。 「ロージーがわんさか」それで、LIVEのステージバックに大きな女性の裸体バルーンが出てくるんですね^^ ロック的にも勉強になります! 「Whole Lotta Love」ほんとだ。いやはやまだまだヒヨッコです。。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    外国の方に英語の発音が難しいと伝えたところ、以下のような返事がきたのですが上手く訳せません…なんと言っているのでしょうか? English is has really weird pronunciations for a lot of words. There's a lot of silent letters for some reason! haha

  • 英文法について

    英語の問題を解いていて1つ分からないところがあったので教えて下さい。 A lot of money ( )needed. 「たくさんのお金が必要とされている」 という受動態の文章なのですが、空欄にはisが入るのでしょうか。それともareが入るのでしょうか。a lot of を考えればareだと思ったのですが、不加算名詞のmoneyを考えるとisが入るような気がして迷っています。よろしくお願いします。

  • 訳し方

    いつもお世話になっています。 英語で習いました文で疑問に思ったので教えてください。 I learned a lot from him. (私は彼からたくさんのことを学びました。) の文でどうして a lot of にならないんでしょうか。

  • 英文法が分からない

    日本語で、「今日は自分の育てている野菜を沢山食べた」と言うのを英語に直すと、翻訳では「Today I ate a lot of the vegetables I grow」となります。 どうして、I grow がこんな形で出てくるんですか? この文法は何になりますか? 英語初心者です。聞き方がアバウトで申し訳ないですが、よろしくお願いします。

  • 英作文

     この間英会話で、「その大学はたくさん良い先生がいることで有名です」という文を英語に変えたとき、the college is famous for that there are a lot of good teachers. という文をとっさに作ったのですが、後々考えてみるとfor のあとにthat 節ではつなげないので文法ミスということに気づきました。  そこでthe college is famous for the fact that there are a lot of good teachers という文を考えたのですが、この文章は変でしょうか?  自分の解釈だと、前置詞にthat 節は繋げないので(例外を除く)、代わりにthe fact that を使ってSVのある文章をつなぐようにしてるんですが、the fact にすると少し変な文章になってしませんかと心配しております。 ご教授ください。

  • 和訳をお願いします

    以下の英語を和訳してください 翻訳サイトでは、意味がわかりっらかったので、よろしくお願いします。 It was fun but really takes a lot of time. That's why when we arrived home I didn't know that I sleep early!

  • 和訳をお願いします

    It's been fun meeting people here and I've gotten a lot out of it. このout of it が分かりません。よろしくお願いします。

  • have a lot of things to do

    1, I have a lot of things to do. 2, I have to do a lot of things . いつもお世話になります。1,2は、意味がどう違いますか。

  • 英作文で質問です

    いつもお世話になってます。 以下の日本語を英語にした際、これであってますか? ※この町の人口は以前の2倍になった※ The population of this twon has doubled than before. よろしくお願いします。

  • 和訳と英作をお願いします!!

    1、ホストファミリーからのメールの一部分です。和訳お願いします。 "Happy birthday" for last month. We would love to see some photos taken on your birthday and of your family. You will just miss our celebration for my birthday by a week. So we must have a big cake when you come. 2、英語で、『何て返事を返そうか、ずっと悩んでいたらこんなに返事が遅くなってしまいました』といいたいのですが何と言えばいいですか?? よろしくおねがいします!!