• ベストアンサー

英作文で質問です

いつもお世話になってます。 以下の日本語を英語にした際、これであってますか? ※この町の人口は以前の2倍になった※ The population of this twon has doubled than before. よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

than ~は比較級とともに用いるのが基本です。 あるいは other, different などの語とともに用いるか。 double の場合は than は用いません。 この日本語からだと, The population of this town has doubled. 現在完了で,「今は以前と比べて」の意味が出ます。 普通は The population of this town has doubled in ten years. 「この10年で2倍になった」のような表現になります。

nz2chch
質問者

お礼

お礼が遅くなり、申し訳ありません。 thanはこの場合使わないのですね。 勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • felice919
  • ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.2

OKです!!

nz2chch
質問者

お礼

ありがとうございます。 よかったです。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

The population of this town has doubled recently. がよいでしょう。

nz2chch
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほどです!

関連するQ&A

  • 英作文です。

    次の英作文お願いします。 与えられた日本文に合うように(  )に適語をいれて英作しなさい。 1.ルーシーほど気をくばる人はいない。   I don't know (      ) than Lucy. 2.統計によれば、中国の人口は日本の8倍ある。   Statistics (             ). 私の答えは  1.I don't know a person who is more careful than Lucy.  2.Statistics show that China has population  eight times as large as that of Japan.  または Statistics show that the population of   China is eight times as large as that of Japan.  1。気を配るという単語が思い浮かびません。  2.はどちらでがいいですか。  1.2.とも間違いがあれば教えてください。  また別の書き方があればお願いします。

  • 英文法の比較なのですが・・・

    英文法の比較なのですが・・・ 「A市の人口はB市の人口の3倍だ」という時に The population of A city is three times as large as that of B city. The population of A city is three times larger than that of B city. は可能ですが The population of A city is three times the size of B city. というのは可能なのでしょうか?もしくは The population of A city is three times the size of the population of B city. なら可能なのでしょうか? お願いします!!

  • 高校の英作問題です。

    高校の英作問題です。 「カリフォルニアの人口は日本の三分の一です」という問題で 「The population of California is one third of Japan」 とすればいいと思うのですが、 この問題はカッコ内に記入せよ式でして どうすればカッコの数に合う訳文ができるのか・・・。 どなたか考えていただけませんか? California has ( ) ( ) ( )people ( ) Japan.

  • 英作文

    How do you think your teenage years differed from your parent's years? という50字程度での英作です。文法・語法で間違っているところを直してください。 I think my teenage years differed from my parent's teenage years in the play ways.In old days, there was few TV game.But,now there are a lots of TV games.Because of this,the quality of our health decreaced than before.The young of us hould do more exersise. (53)

  • 英作文、これで間違っていませんか?

    「政府は、その町が危険であると知っていたにも関わらず、人々に警告を出しませんでした。」を英語にしたいのですが、 The goverment didn't warn people, in spite of perceiving danger. で大丈夫でしょうか? また、できれば同じ意味の他の言い方も教えて頂けるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 英作文について

    以下について教えて下さい。 よろしくお願い致します。 《和訳》 都市の力とは、都市がどれだけ人口を収容できるかということである。 《英文》 The ability of the city is that how much the city can accommodate people.

  • 英作文で困っています。

    英作文の問題でめちゃくちゃ困っています。だれか詳しく教えてください。お願いします。 (1)時間ほど貴重なものはない。 *答えは4通りある (2)インターネットほどおもしろいものはない。 *Thereで始める (3)クラスで彼ほど頭のいい少年はいない。 *「頭がいい」 bright (4)朝早く散歩することほど楽しいことはありません。 *early in the morning 「楽しい」 pleasant (5)この国の人口は日本の3倍です。 *「多い」 large (6)あそこにある建物の高さは私の家の3倍ほどある。 (7)私たちの担任の先生は、実際の年齢よりもずいぶん若く見える。 *「担任」 homeroom teacher 「実際のAの年齢より」 than A really is (8)新しい競技場は古いものより3倍くらい大きい。 *the size of ~ を用いる 「競技場」 stadium 問題は以上です。お手数掛けますが、よろしくお願いします。

  • 英語得意な方お願いします。。

    The population of London is two times greater than that of this city. と教材にありました。 The population of London is two times as greater as that of this city. と書き換えてもいいのでしょうか。 それと two times はtwice でも いいのでしょうか。 お願いします。。。

  • 英作文の添削をお願いします!!

    がんばって英訳してみました。 英語に長ずる方、どうか添削をお願いします!!! 日本語:記者会見をした亀井会長は 「新たに3人の命が国家権力に消された。(これで)何か国民の幸せにつながっていくものが生まれたのか」と批判した。  (時事通信社より) 自分の(駄目な)英語: Chairman Kamei who had a press conference criticized that "The life of three people was newly erased by the power of this country. Did this arose some things connected with people's happiness?"

  • 英作文です。「~が減ってきている」

    「手作り家具が最近減ってきている」 The number of handmade furniture has decreased these days. 最初に浮かんだのはこの文章です。 できれば"decrease"を使わずに英文を考えています。 more and more, fewer and fewer を出だしに持ってきている文をよく見かけるので、以下の文を考えたのですが自信がありません。 アドバイスをお願いします。 Less and less handmade furniture has been seen these days.