- ベストアンサー
インボイス(INVOICE)の内容品欄に書く英語
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Computer Sofwareでよいと思いますけど。 それよりソフトだと中国への送付だと、事前にメーカーに輸出かのうなものなのか確認をとった方が良いですね。(物により輸出規制に該当する可能性があります)非該当の証明がもらえれば簡単だけどだめだと輸出許可を貰わないと送れませんよ。
その他の回答 (1)
- kazu632501
- ベストアンサー率32% (89/274)
Invoiceの品名の欄に何と書いたら良いかとの質問だと思いますが、注文書か契約書に記載してある品名を書くのです。貴方の”アレ”は日本語や中国語で売買契約したのであれば、Englishに訳して書きます。その品名が関税分類にない場合は税関か通関業者から連絡がありますので、税関と相談のうえ決めます。 それと品名は誤字が無いようにします。たとえばsoftware をsofwareと書いてはいけません。 何か役に立てばと思い書きました。
お礼
アドバイスありがとうございました。
関連するQ&A
- 中国大連へ船便で荷物を送る場合のインボイスの書き方
中国大連で就職をするため、荷物の整理中です。宛名はすでに現地にいる知人で、一般の荷物として送ります。インボイスの作成の段階で、どう書いていいのか悩んでいます。「郵便局でインボイスください」といったところ、「税関告知書補助用紙」なるものをいただきました。 中国宛なのでできるだけ詳しく書いた方がいい、と局員の方に言われたのですが、 (1)衣服、CD、書籍などはどこまで詳しく書く必要があるのか。 服の種類(コート、Tシャツ、ズボン、スカート、靴下、下着)や、CD、書籍のタイトル等。 (2)インボイスは1箱ずつ書いて送った方がいいのか。 (3)友人宛に送る場合、関税がかかるときはどちらに連絡が来てどのような対応をしなければならないのか。 そもそもusedばかりなのですが、関税がかかることがあるのでしょうか? 以上の三点です。郵便局の方には、「船に乗せた後は郵便局の管轄外なので、中国の税関に直接問い合わせるか、中国人のご友人に税関関係に勤務してる方がいたら、その人に聞いてみてください」と、できそうもないことをさらっと言われました(泣)。 ちなみに全部で5箱で、食器類、衣服、書籍、雑貨(アクセサリーや日用品、手芸品等)、音楽CD&DVD・データCDと大まかに分けて入れてあります。衣服以外の4箱には緩衝材としてタオルをつめています。 過去の質問の検索ではあまりよくわからなかったので、質問させていただきました。どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- アジア
- インボイスの差し替えってあるのでしょうか?
海外(中国)から商品を作製してもらい、輸入しネット販売を考えております。 その準備段階として中国でサンプルを作り、 国際宅急便で発送してもらったのですが、 国際宅急便側で商品が通関する際に 昨日、当方に商品の材質について確認の電話がありました。 その事は、特に問題が無いのですが、 商品に同梱されていた、インボイスの価格が 国際宅急便の人が言う値段と商品を作製し輸出した業者が言う値段と異なるのです。 電話があった際に関税がかかるとの事でしたので、 国際宅急便の人にインボイスの価格を質問したところ、 USD150と記載されていると言っていたのですが、 業者側のインボイスを確認したところUSD60と記載されていました。 (メールで添付写真を送ってもらいました。) 業者が言うには、『提供したインボイスと運送会社から通関する際のインボイスが 違うときがあり、運送会社の通関用のインボイスは見たことが無い。』 と言っています。 インボイスの金額がどの時点で変わったのか分かりません。 国際宅急便側でインボイスを書き直して 差し替えたりする事などあるのでしょうか? 今後、本格的に輸入し仕事として進めていきたいので このような不明な点を解消したいです。 どうかご存知の方教えて下さい。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- INVOICEについて
海外輸出入に関して教えて下さい。 貨物の流れとしては通常はメーカー(中国)⇒商社(日本)⇒顧客(日本)⇒最終顧客(ベトナム)となるのですが、今回送り先がメーカー(中国)から最終顧客(ベトナム)への直送となったのですが、ベトナムの通関で荷物がSTOPしてしまい停滞している状況です。というのも最終顧客へ荷物を渡す場合、お金を支払わないと受取れないということだそうです。 対応策として、メーカー(中国)でノンコマINVOICEを作成してもらい、ベトナム通関で差し替えれば通関は通るとの事なのでメーカーへ依頼したのですが、メーカーが有償の物を無償にすると違反になるという事で拒否されてしまいました。ちなみに中国から輸出する際はノンコマではありませんでした。(これが問題なんでしょうか?) ここでお聞きしたいのが、有償の物を無償にすると違反になってしまうのですか?(金額が大きい小さいに拘わらず)それから、今回のように直送の場合、顧客に負担をかける事なくスムーズに通関を通るにはどのように対応すればいいのでしょうか。 申し訳ありませんが、海外輸出入に関して全くのド素人なので、教えて頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- パソコンソフトの箱
PCソフトを購入するたびに思うのが、「どうしてこんなに箱ばかり大きいのだろう」ということです。入っているのはCD-ROM1枚と簡単な説明書、保証書くらいなのに、箱ばかりやたら大きいですよね。 最近はDVDのトールケースサイズのものもあるようですが、依然としてあの大きい箱のソフトが多いのはなぜなのでしょうか?
- 締切済み
- その他(ソフトウェア)
- 郵送による海外発送でもインボイスは必要???
イーベイ等で主に海外の個人向けに衣類の販売を行っているのですが、この程アメリカのとある業者に計20点、10kgほどの商品を送ったところ、しばらく税関で足止めされた上に返却されることになってしまいました。(先方の業者が税関で聞いた話で、今はまだ手元に戻っていません。) 私も先方も輸出入には素人で、返却理由がよくわからないため色々と調べていたのですが、その過程でとあるサイトにインボイスについて以下のように書かれているのを見つけました。 ---引用開始--- コマーシャル・インボイスとは? コマーシャル・インボイスは輸出者が輸入者宛に作成する貨物の明細書で、輸出入通関の際に税関当局に提出しなければならない重要な書類です。書類上の不備は通関手続きの遅れにつながることがありますので、必要事項を漏れなく正確に記入してください。 どんな貨物に必要? 書類以外のすべての物品を海外へ発送する場合に必要です。 ---引用終了--- 郵便局のEMS等で発送する場合、フランスや中国向けではインボイスを求められますが、それ以外では求められたことがありません。ここに書かれていることは、郵便局での海外発送は含まれないのでしょうか? 同じサイトに掲載されていたインボイスのサンプルを見たところ、郵便局のものとは似てはいますが、微妙に違っています。これらは似ているだけで直接関係ないのでしょうか? どうもこれらの関係がわかりません。 どなたかご教授頂けたら幸いです。m(__)m
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- PCソフトの収納の仕方
こんにちは 変な質問なのですが、 PCショップから買ってきたPCソフト(箱)がたまってきて収納に困っています。 箱から中身(CDやマニュアル)を取り出し箱だけ捨てれば良いのですが 箱の背面にも動作環境や色々と書かれていたりして、CD-ROMも そのまま引出しにしまって置いたらキズが付いてしまいそうで不安で今も 箱に入れたまま本棚に積み上げているのですが、棚もいっぱいになり入りきれない状態で、もう限界です。 みなさんは、どの様にしてソフトの収納してるのですか?。 棚にたくさん入り、良い収納法がありましたら教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- どうして、英語なの?
フリーソフトを探してると、海外のサイトへいってしまうんですが、 英語なので、サッパリわかりません。英訳ソフトを使ってはみたんですが、もっとわからなくなってしまいます。PCは初心者です。 海外のサイトを日本語でみたい時はどうすればいいのですか? 探しているソフトはドラムのフリーソフトです。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- その他(業務ソフトウェア)
- DVDを売りたいんですが。。
DVDを売りたいんですがパッケージの箱をいつも捨てていてソフトしかないんですが、こういうDVDは値段落ちるけど売れますか?
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- PCでVHSをDVD化して、TVで見たいのですが・・・
VHSを保存して、DVDプレーヤーで見るため、今日、princetonのデジ造(PCA-DAV2)を購入し、さっそく造ってみましたが、TVでは粗すぎて、見れる状態ではありません。 なんとかテレビで見るためにこの環境でどうすればよいか教えていただきたいと思います。 ちなみに、付属ソフトは、[ShowBiz DVD2]で、マニュアルがCD-ROM内に入っていませんでした。メーカーのWebには英語版はあったものの、日本語版がなく、困っています。 皆様お教えください。
- ベストアンサー
- その他(PCパーツ・周辺機器)
お礼
英訳のほかにもアドバイスまでいただきありがとうございました。