- 締切済み
英語で
Ganbatteruyoの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ちょっと天邪鬼的な回答に見えるかもしれませんが必要なことで巣で少しの間付き合ってください。 まず、今何時、と聞かれて、知らない場合も在りますよね。 It's nine thirty.なんて言えないですね。 知らないんですから。 そう言うときには、 Sorry, I don't have a watch with me. Sorry, I don't know. 正確なところは知らないけど、大体なら、というのであれば、 I think it's nine thirty. It should be about nien thirty but not sure. 等の表現を使うわけですね。 そして知っているなら、時計や携帯を見て、 It's seven twelve (7:12のこと) It's seven oh-five (7:05のこと) It's a quarter after seven (7:15の事) It's seven fifteen (7:15の事) It's fifteen after seven (7:15の事) It's seven thirty(exactly) (7:30の事) It's seven forty five (7:45の事) It's a quarter till seven. (7:45の事) It's seven O'clock (7:00の事) また、何時だか判っている場合もありますね。 ただ何分だか分からないときもこの質問をします。 It's fifteen after. (15分後) It's fifteen till.(15分前) また、この質問は時刻とは関係なく「後何分くらいある」と言うフィーリングでも使います。 そういっていると感じた場合、(電車を待っているとか、彼女からなの約束の時間を気にしているときとか) You still have 15 minutes.後15分待たなきゃ It's only 5 minutes after. まだ5分しか過ぎていないよ。 また、そろそろ帰る時間だと言うフィーリングを暗に言う場合もありますね。 それを感じ取ったのであれば、 Do you have to go? 行くの? 行かなきゃダメ? Stay with us (for) another 15 minutes. 後15分くらいいれよ。 You still have 20 minutes before you have catch a bus. バスには後20分あるよ。 実際に使われるWhat time is it now?への答えを状況によって変わると言う視点から書かせてもらいました。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
関連するQ&A
- 英語の発音を日本語に置き換える
What time is it now? を言いたい時に、英語圏の人に対して「ほったいもいじるな。」と発音すると通じるという話を聞いたことがありますが、このようなものはほかにもあるのでしょうか?あったら、教えて下さい!!
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な英語でも分かってもらえないことがあるのは
どう考えても相手は聞く気があり、文法的にも正しく言ってるのに、分かってもらえないことがあります。例えば、「What time is it now?」と聞いた時、分かってもらえなくて、ジェスチャーで腕に人差し指を刺してやっと分かってもらえたことがありました。(逆にスムーズに通じるときは通じます。) どうすれば、口で言って分かってももらえるようになるのでしょうか?コツみたいな物はありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- What time に続く文章について質問します。
30代、英会話初心者です。 What time is it now ? この文章は学生のころに習っていて正しいことがわかるのですが、英会話のレッスンの中で What time the sun rises in Tokyo ? というのが出てきました。 あれ?What time のあとは疑問形じゃなかったのかな?と思ったのですが質問するタイミングを逃しわからないままになってしまいました。 疑問形じゃなくてもいいのでしょうか? もしそうであるなら、 What time is it now ? は What time it's now ? What time the sun rises in Tokyo ? は What time dose the sun rise in tokyo ? というように言い換えられるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 時刻の答え方について(英語)
What time is it now?とたずねられて、 It's five thirty.「5時半です」と答えるとき、 fiveとthirtyのあいだにハイフン<->は必要でしょうか? ネットで用例を見ていたところ、ハイフンをつけたものとそうでないものの両方があったのですが、どちらが正しいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のように聞こえる日本語
以前、英語の授業で教えられました。 「掘った芋、いじるな」→What time is it now? どうですか?早口で言うと、何となく聞こえますよね! これはあまりにも有名ですね。 「慣れろ」→Not at all はどうですか?これも何となく聞こえますよね! さて、他に英語のように聞こえる日本語って、何がありますか? 単語、文章かかわらず、思いつくものを挙げてみて下さい。
- ベストアンサー
- アンケート
- What time is it now? → 掘った芋弄るでねぇ!
What time is it now?を「掘った芋弄るでねぇ!」と、 覚える(覚えるかな?まあ、いいか)語呂がありますが、 他に何かありますか? 自作でも結構です。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
どうもありがとうございました。 こんなにも詳しく教えてくださるとは思いもしませんでした。 丁寧にありがとうございました。