• ベストアンサー
  • 困ってます

What time に続く文章について質問します。

30代、英会話初心者です。 What time is it now ? この文章は学生のころに習っていて正しいことがわかるのですが、英会話のレッスンの中で What time the sun rises in Tokyo ? というのが出てきました。 あれ?What time  のあとは疑問形じゃなかったのかな?と思ったのですが質問するタイミングを逃しわからないままになってしまいました。 疑問形じゃなくてもいいのでしょうか? もしそうであるなら、 What time is it now ?  は What time it's now ?  What time the sun rises in Tokyo ? は  What time dose the sun rise in tokyo ? というように言い換えられるのでしょうか? よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数63
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

What time dose the sun rise in Tokyo? 勿論これが正しい英語ですが、会話の中で、 What time, the sun rises in Tokyo? などは頻繁に出現する用例です。 細かな文法などに拘らず、スポンテニアスに自由闊達に為されるのが、 本来の人間同士の会話の本髄でありましょうから。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど。。 必ずしも文法どおりではなくても良いということですね! 柔軟に考えていこうと思います。 ありがとうございました♪

関連するQ&A

  • what better time than now?

    NHKラジオ英会話講座より Let's have the roof repaired. What better time than now? It's not the kind of thing you want to neglect. (質問)What better time than now?(今をおいてはないでしょう。)についてお尋ねします。 この文には動詞が見当たりません。正式にはWhat(is) better time than now?でisが省略されていますか?よくあることですか?教えて下さい。 以上

  • 英語:What time is it?

    What time is it? は使わないと最近よく見るのですが、本当ですか? よく英会話教室とかの宣伝の文句で聞くのですが、私は信じられません。 たぶん興味を引くためにそんなこと書いているのだと思いますが、 実際どうなんですか? 全く使わないことはないですよね? 使わないのでしたら、いつも'Do you have the time?'なのですか?

  • What time is it now? → 掘った芋弄るでねぇ!

    What time is it now?を「掘った芋弄るでねぇ!」と、 覚える(覚えるかな?まあ、いいか)語呂がありますが、 他に何かありますか? 自作でも結構です。

  • What time is it now?は間違い?

    英語教材の広告で「What time is it now?という外国人はいません」というキャッチフレーズがあったのですが、本当でしょうか?もしそうなら、今何時?ってどうやって聞くんでしょうか?

  • nowのつける位置

    中一の問題で 「カナダでは今何時ですか。」という英訳問題がありました。 教科書を参考にすると What time is it in Canada now?になると思いますが What time is it now in Canada? でも も文法上正しいでしょうか。 中一でもわかるようアドバイスよろしくお願いします。

  • 英語の文章について質問します。

    英会話初心者です。 レッスンでテキストを見ながら質問に答えていく中でどうしてもわからないことがありました。 先生に質問したのですがよくわからないのでこちらで質問させていただきます。 英会話の練習になるから先生に質問すべきというのはナシでお願いします。 質問はして答えてもらったのですが自分の英語力が乏しく、これ以上レッスンを止まらせるのはよくないと思いいったんこの疑問は持ち帰ることにしました。 ですのでよろしくお願いします。 Is it right you're Mr. Brown? と質問されて No, it isn't right I'm Mr. Brown, but it's right I'm Hanako Suzuki.  と答えたところ No, it isn't right I'm Mr. Brown but it's wrong, I'm Hanako Suzuki.  が正解でした。 it isn't right と it's wrong は同じ意味なのにどうして 「,」 から「,」の一文の中に入っているのでしょうか? 今までのレッスンで (例)Are you going to the window? No, you aren't going to the window, but you're sitting on the chair. というのをやってきたのでこの「,」の場所や「but」の後の文章が納得できません。 よろしくお願いします。

  • Whatを使った疑問文(中学生レベル)

    今、中学生レベルの英文法を再勉強しております。Whatを使った疑問文で分からないところがあります。 参考書には、whatには、「何の」という意味があると書いてありました。 What day is it today? (今日は、何曜日ですか?) What time is it? (何時ですか?) という例文は、理解できました。 別の参考書を勉強しましたら、What’s the date today?( 今日は、何日ですか?) という例文が出てきました。上記の例文のように当てはめたらwhatは、「何の」という意味もあるので、What date(何日)になるのではないかと思ったのですが…。どうしてWhat date is it today?ではなく、What’s the date today?となるのでしょうか?それと英語圏の人は、What date is it today?( 今日は、何日ですか?) と使う場合もあるのでしょうか?

  • Do you have the time?って…

    英語で「今何時ですか?」という表現として"Do you have the time?"という表現がありますが これって「タイム誌を持っていますか?」としても通じそうな気がします。 実際「今何時ですか」と聞くときは"What time is it now?"と普通に言った方がいいんでしょうか? それともタイム誌の意味とならないような使い分けがあるんでしょうか?

  • 英語で

    What time is it now? と聞かれたらなんて答えれば良いのでしょうか?

  • 疑問詞Whatについて

    疑問詞のwhatについてです。 whatを使った疑問文の答え方なのですが・・・・・ What's the official language in Papua New Guinea? という文で答えは  It's English. ですが、 この疑問文の訳は 1.パプアニューギニアでの公用語は何ですか?  2.何がパプアニューギニアでの公用語ですか? の2つ考えられると思います。 1の答えならWhatは補語の部分を表している 2の答えならWhatは主語の部分を表している と思うのですがどうなんでしょうか?  答える時  主語+is. It's~ のどちらでもいいですか? 回答よろしくお願いしますm(__)m ..