- 締切済み
英語で
noname#19227の回答
![noname#19227](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_60_3.gif)
アメリカに6年いました。 No.2の方の回答で正しいですが、ちょっと補足を。 It's half(quarter) past(to) fiveという言い方はイギリスでよく使うようですが、アメリカではあまり聞きませんでした(少なくとも私は)。アメリカでは7:30ならIt's seven thirtyということが多いです。 あと、アメリカでは基本的に12時間制で表現します(軍隊などでは24時間制ですが、ほとんど12時間制を使います。なお、昼の12時はnoon、真夜中の12時はmidnightです)。午前7時なら、It's seven o'clock a.m.とします。a.m.とp.m.は必ず時間の後につけてください。日本のようなAM7:00という表現はしません。
関連するQ&A
- 英語の発音を日本語に置き換える
What time is it now? を言いたい時に、英語圏の人に対して「ほったいもいじるな。」と発音すると通じるという話を聞いたことがありますが、このようなものはほかにもあるのでしょうか?あったら、教えて下さい!!
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な英語でも分かってもらえないことがあるのは
どう考えても相手は聞く気があり、文法的にも正しく言ってるのに、分かってもらえないことがあります。例えば、「What time is it now?」と聞いた時、分かってもらえなくて、ジェスチャーで腕に人差し指を刺してやっと分かってもらえたことがありました。(逆にスムーズに通じるときは通じます。) どうすれば、口で言って分かってももらえるようになるのでしょうか?コツみたいな物はありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- What time に続く文章について質問します。
30代、英会話初心者です。 What time is it now ? この文章は学生のころに習っていて正しいことがわかるのですが、英会話のレッスンの中で What time the sun rises in Tokyo ? というのが出てきました。 あれ?What time のあとは疑問形じゃなかったのかな?と思ったのですが質問するタイミングを逃しわからないままになってしまいました。 疑問形じゃなくてもいいのでしょうか? もしそうであるなら、 What time is it now ? は What time it's now ? What time the sun rises in Tokyo ? は What time dose the sun rise in tokyo ? というように言い換えられるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 時刻の答え方について(英語)
What time is it now?とたずねられて、 It's five thirty.「5時半です」と答えるとき、 fiveとthirtyのあいだにハイフン<->は必要でしょうか? ネットで用例を見ていたところ、ハイフンをつけたものとそうでないものの両方があったのですが、どちらが正しいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のように聞こえる日本語
以前、英語の授業で教えられました。 「掘った芋、いじるな」→What time is it now? どうですか?早口で言うと、何となく聞こえますよね! これはあまりにも有名ですね。 「慣れろ」→Not at all はどうですか?これも何となく聞こえますよね! さて、他に英語のように聞こえる日本語って、何がありますか? 単語、文章かかわらず、思いつくものを挙げてみて下さい。
- ベストアンサー
- アンケート
- What time is it now? → 掘った芋弄るでねぇ!
What time is it now?を「掘った芋弄るでねぇ!」と、 覚える(覚えるかな?まあ、いいか)語呂がありますが、 他に何かありますか? 自作でも結構です。
- ベストアンサー
- 英語