• ベストアンサー

talkmanのCMの中国語を教えてください!

PSPで11/17に「talkman」というソフトが発売されるのですが、そのCMで 「トイレットペーパー、ないんですけど」 の中国語翻訳が流れるんです。 没有■手纸(紙)。 まではわかるんですが、どうしても■がわかりません。誰か教えてくれませんか? できれば、ピンインも教えてくれると助かります。 CMは公式サイト↓で見れます。 http://www.playstation.jp/scej/title/talkman/

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 こんばんは。中国人です。  おもしろいCMですね^^。#1さんのおっしゃった通り、「没有衛生紙」だと思います。ピンインは「mei2 you3 wei4 sheng1 zhi3」です。  ちなみに、「手紙」は確かに「トイレットペーパー」の意味ですが、私のいる都市で普段あまり聞いたことがない表現です(私は上海にいます)。「草紙」と「衛生紙」はよく聞く表現です。また、「衛生紙」に似ている構造の単語「衛生巾」(wei4 sheng1 jin1)もご紹介します。これはナプキンの意味です。男性の方なら、ごめんなさい。勝手にご紹介してしまって大変失礼いたしました^^。

potter548
質問者

お礼

ありがとうございます!ネイティブの方から回答がもらえて、非常に嬉しいです! 「トイレットペーパー」といえば「手紙」と思い込んでいたので、どうせ手紙だろうという先入観で書いてしまいました。違うんですね・・勉強になりました。 他の色々な表現も紹介してくれて、ありがとうございます!中国語は発音が似ているのに全然意味が違うものが多いですよね・・これからも頑張って勉強したいと思います。

その他の回答 (1)

  • mzwy
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

没有衛生紙だと思います。

potter548
質問者

お礼

お早い解答、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 中国語で「1つ余分に置いておいて下さい」を訳して

    初めまして。 2月中旬に上海に行くのですが、上記の文章を中国語に訳して頂けますでしょうか。 我が家はよくトイレットペーパーを使うので、メイドさんに掃除の時、(多分2ロール)はトイレットロール掛け?にreadyにされると思うのですが、もう1つ余分に毎天置いておいて欲しいのです。 「トイレットペーパーは必ず一つ余分にクロークの中に常時置いておいて下さい」 「トイレットペーパーが必ず常に1つ余分にクロークの中に入っている状態にしておいて下さい」 ・・・という事なんです。 いつも中国に行くときは毎日毎日、ハウスキーピングに電話してトイレットペーパーを持って来て、というのが苦痛だったので、これを書いた紙を置いておきたいと思います。 どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 中国語に翻訳して下さい。お願いします。!!

    もし、あなたが日本に来てもあなたも一緒に働かないと生活できませんよ。 もしそれが出来ないなら中国に居た方が良い生活が出来ると思いますが・・・ っていう文章を中国語に翻訳して欲しいのですがよろしくお願いします。 できましたらピンインもよろしくお願いします。

  • 中国語の翻訳

    中国語翻訳について: 中国語→日本語に訳したいが無料のサイトは、中国語のピンイン入力で中国語変換機能がないため、かな(ローマ字入力)入力で日本語漢字にあるものはできますが日本漢字にないものはできないと思ってます。 1,かな入力で中国語に変換する方法はありますか。 中国語変換後は無料サイトで日本語変換が可能です。 2,無料サイトでピンインで入力して中国語に変換後日本語に翻訳する方法はないでしょうか。 3,翻訳ソフトを紹介下さい。 電子辞書は持ってますので単語の翻訳は可能ですが、長い文章を変換できるソフトがあればお願いします。 ・日本語⇔中国語の両方できるもの。 よろしくお願い致します。

  • 「トイレットペーパーを持ち出さないで下さい」を中国語と英語で

    「トイレットペーパーを持ち出さないで下さい」を中国語と英語で 私は建物の管理関係の仕事をしているのですが、最近利用者によるトイレットペーパーの持ち出しが多く困っています。 そこでトイレに張り紙をしようと思っているのですが、その建物は外国人(特に中国人)の利用者が多いため、日本語だけでなく、英語、中国語を併記しようと考えています。 張り紙の内容は「トイレットペーパーを持ち出さないでください。」といったものを考えています。 同じ内容を英語と中国語で書くとどのような文章になるのでしょうか? ご教示ください。

  • 中国語と日本語のずれ

    中国語で「手紙」の意味がトイレットペーパーだときいたんですが なぜそうなったんですか?由来を教えてください。 お願いします。

  • 中国語と日本語なぜ?

    中国語と日本語で漢字が同じなのに意味がちがう言葉がありますよね?例えば鮎がナマズだったり手紙がトイレットペーパーだったり⋯ なぜそうなったんですか? 中国語が日本で違う意味合いで用いられるようになった理由を教えてください お願いします。

  • 中国語に発音(ピンイン)をふってくれるHPはある?

    日本語から中国語に翻訳するHPはありますが、中国語に発音(ピンイン)をふってくれる 便利な検索サイトはないでしょうか? すこしずつ覚えていますが、一番厄介なのはピンインを調べることですね あると便利なのですが・・・

  • 中国語の辞書

    私は 電子辞書よりも紙の辞書が好きです。英語の単語を調べる時も 紙の辞書を愛用しています。しかし、中国語に関しては 紙の辞書も買いましたが、殆ど使っていません。 スマフォの入力でも、 ピンインはハードルが高く、 もっぱら手書き入力です。 電子辞書には、手書き入力があるので、便利ですね。 一方、パソコンは手書き入力が面倒なので、 割と ピンイン使います。 本当は、手書きに頼らず、ピンインを使いこなせる ようにならなければいけないんですけどね・・・ そこで質問ですが、中国語を学習されている方は やはり電子辞書を愛用していますか?

  • アンジェラアキの手紙を中国語にすると?

    手紙は中国語だとトイレットペーパーという意味らしいのですが、 アンジェラアキの手紙は中国語ではなんという曲になるのでしょうか?

  • 中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。

    「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。