解決済み

How do you say it in English?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.176300
  • 閲覧数75
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 28% (228/793)

I want to say "kikou ga antei shite iru" in English.So, I tried to say "The climate is in counterpoise all the year around," but I think it is not correct. PLEASE teach me!!
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4

 ええっと、日本語で回答していいのかな?

 「 天候が安定している 」 という場合の 「 安定 」には、通常、「 激しい変化がなく一様な 」 とか 「むらのない」 という意味の 「equable」 を使います。したがいまして、ご質問にある訳文中の 「in counterpoise」 を 「equable」 に置き換えれば結構です。
 また、「stable」 でも特に差し支えはないようですが、「climate」 を 「 気候 」の意味で使う限り、使用頻度は 「equable」 よりも低いようです。「climate」 が 「 情勢 」 の意味でしたら、 圧倒的に 「stable」 となりますが。

 なお、「counterpoise」 ですが、この単語は 「 重さが釣り合っている ( 重さのバランスが取れている )」 という意味合いが強いです。
お礼コメント
nah

お礼率 28% (228/793)

Thank you very muchi, everyone!
投稿日時 - 2001-11-29 00:40:38

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 34% (1527/4434)

I think it will be "The climate is stable."

  • 回答No.2

"This country(or district or area or region) has the stable climate throughout the year."
  • 回答No.3
レベル12

ベストアンサー率 22% (103/453)

My opinion,“It's stable here(or there and so on).”.
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


専門家があなたの悩みに回答!

ピックアップ

ページ先頭へ