- ベストアンサー
爆破音の違いって英語でありますか?
ドッカン!ドッカン!とかシャキンーン! なんて言葉を英語で言うとどう書くのでしょうか? 例えば、大砲なんかが降って来たような音だと 発する音の場合、Bom!かなぁと思いますが、 地上に落ちた場合、日本だとドッカーン!とか って言います。あと剣なんかを抜いて掲げるとき、 シャキーン!なんて言いますよね。 アメリカ人はどう言う言い方なんでしょう? あと、「違う!」なんて一言で言うような言葉 ありますか?日本だとくだけた言い方で「ちゃう」 とか言いますよね! 旨い!をYummy!とか言ったりするのは本で見たのですが..。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いっぱいあります。 「カチャッ」って"click" 「旨い」"Yummy" "Yum Yum" とかこれはチョット幼児語にも入る感じも在りますけど... 時計の針の音や、動物の鳴き声など 擬音、擬態、いっぱいあるし、違います。 辞書など出てるとおもいますよ。
お礼
ありがとうございます。 辞書にドッカンじゃなくてドカーンでありました。 辞書をあなどっちゃいけませんね