• ベストアンサー

「語尾を上げる話し方」について

 日本語を勉強している中国人です。「NIKKEIプラス1」の「気になる言葉づかい」を読みました。理解できないところがありますので、質問させてください。    「語尾を上げる話し方」とは疑問文なのに、語尾に「か」をつけずに、上げるイントネーションで話すということでしょうか。たとえば、相手に明日九時にこちらに来てもらうときに、「明日九時にこちらに来て頂けますか。」と言わずに、「明日九時にこちらに来て頂けます?」のような話し方でしょうか。【間違えたら】、ご教示をお願い申し上げます。  また、「語尾を上げる話し方」はネイティブのかたの耳にどのように聞こえていらっしゃるのか、興味を持っております。恐れ入りますが、教えていただけませんか。  作文が上手くなりたいと思っています。質問文の書き方について一箇所聞かせてください。第二段落の最後のところの【間違えたら】はそのままでよろしいのか、それとも【間違えましたら】に書き直したほうがよろしいでしょうか。ほかに、質問文の中の不自然な表現も併せて指摘していただければ幸いです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dahho
  • ベストアンサー率44% (68/153)
回答No.2

#1の方は勘違いしていると思います。 参考URLのページに詳しく書いてありました。 「語尾上げ」は肯定文なのに上げるイントネーションで話すということです。 Q「夏休みはどこに遊びに行く予定?」 A「グアム?」 Aは質問に答えているだけなので語尾を上げるべきではないです。これは私も不快です。「こっち(私)が訊いてるんだよ!」と言いたくなります。 【間違えたら】より【間違えていましたら】が良いと思います。 【間違えでしたら】より【間違いでしたら】が良いと思います。

参考URL:
http://www2.gol.com/users/thori/gobi/gobi1999.html
awayuki_ch
質問者

お礼

 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。肯定にもかかわらず、疑問文のように語尾を上げる話し方のことだったんですね。私も勘違いしました。よく理解できました。また、質問文へのご指摘にも感謝いたします。  本当にありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • kanpyou
  • ベストアンサー率25% (662/2590)
回答No.5

「語尾上げ」ですね。 「新しい概念や自分の考え方を、相手に確認しながら伝える」話し方です。 1990年代ごろ「カタカナ言葉」が流行り、例えば、『アーバンアメニティーにおけるリフレクソロジーの創出』など、それら新概念を日本語に直そうという機運が盛り上がりました。 その副作用として、従来から日本語が持っているイメージとかけ離れた考え方を併せて持たせるようなとき、「都市?における快適空間?の創出?」のように「語尾上げ」になります。 ********************************************************** 【間違えたら】【間違えましたら】→× ・間違えていましたら ・間違えておりましたら ・間違いでしたら

awayuki_ch
質問者

お礼

 いつもお世話になっております。  ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。簡潔で理解しやすいと思います。また、「間違えたら」の件も大変参考になりました。  本当にありがとうございました。

noname#16365
noname#16365
回答No.4

#1 です。 あらっ、ほんとうに! #2 さんのおっしゃるように文尾 (#3 さんの言葉をお借りすれば) と語尾を取り違えてました。 ごめんなさい。

awayuki_ch
質問者

お礼

 再びありがとうございます。お気になさらないでください。GavGavさんのおかげで、文尾上げの現象もよく理解できました。心より感謝いたします。

回答No.3

質問者さまにおかれましては直前のQNo.1720908で【「初対面なのに友達のような口調」って】という問いを立てられ、その中で「例文を挙げていただければとても有り難いと思」うと仰有っているのでついでのこと、そういう無礼者を演じつつ、このご質問にお答えしてみようと思います。 あ? ちがー。おめーが出してる例文って文尾じゃん。語尾じゃねえ。単語のシッポが語尾。文なら文尾さ。文尾じゃなくて語尾だろが、問題は。 文の中でやたらめったら単語のシッポを跳ね上げんだなコレが。ありえねーっつーか、もう滅茶苦茶よ。わっけわかんねえ。ヘドが出ら。そうゆ腐った話し方しゃーがる信じらんねーよーな馬鹿どもがのさばりはじめてもう十年ぐれえにゃなっかな。でもここんとこだいぶ下火になったよーな気がしねーでもねー。 このくらいにしておきましょう。凄くヤな感じでしょ? 私も心持ちがよくありあません。面識のない相手にこんな話し方をするなんて最低だと思います。でもいい年こいて(これほど崩れていてもラ抜きでないところにご注意あれ)友達とはこういうしゃべり方です。いえ、もっと汚いです。 それはさておき、#2さまが示された参考URLは面白うございました。ここをよくお読みになればそれで十分というものですが、いささか長すぎるので、町田康が一九九六年初頭にこの所謂「半疑問」表現およびそれを用いる心性の陋劣を罵り嘲った、日本人なら抱腹絶倒まちがいなしの名文章があるので、その中の見事な会話例を抜いて紹介します。 奉行「なんかぁ、人殺し? みたいなことって、やっぱりやっちゃいけない? って感じ? だから獄門とかなって欲しい? みたいなぁ」 悪人「でもぉ、全然、身に覚え? がないしぃ、証拠がない? って感じなわけだしぃ} 奉行「でもぉ、あの時の荒れ寺でぇ、遠山桜が咲いてた? みたいだしぃ、いまから出す? みたいにするからぁ、目ん玉ひん剥いて拝んでほしい? みたいなぁ」 悪人「なんか、恐れ入った? って感じ」 どうです、可笑しいですか? 私は写しながらまた笑いました。おびただしく附せられた疑問符のところが、あたかも疑問を呈するごとくにすべて尻上がりに発音されるのです。 出典を明示しておきます。町田康著『へらへらぼっちゃん』(講談社より一九九八年発行)の四十六頁です。これはハードカバーですがたぶん廉価な文庫本も出ているでしょう。 ところで気になる言葉の六位に「ゲロうま」が食い込んでますけど、これ相当古い言葉ですよ。八十年代の後半くらいに流行ったんじゃないかな。遅くても九十年ごろだな。いまこれ使う人がいるのかなあ、そんなに。不審であります。

awayuki_ch
質問者

お礼

 ご苦心の演出ありがとうございます。お疲れ様でした^^抱腹絶倒まちがいなしの名文章のご紹介にも感謝いたします。このように尻上がりに発音されるとひどいですね^^「ゲロうま」の件もとても参考になりました。  本当にありがとうございました。

noname#16365
noname#16365
回答No.1

 こんにちは。きれいな日本語ですね。  日本語は、「か」をつけてもつけなくても、語尾を上げて話せば疑問形にできます。  たとえば、「走る?」「走ります?」「走りますか?」の3つは、すべて同じ意味で、疑問形です。そして、言葉の長さが短いほど、親しい (馴れ馴れしい) 話し方になっています。「走る?」は馴れ馴れしく、「走りますか?」は丁寧です。語尾を上げなければ、疑問ではなく、確認のために発言したようにとられます。  「語尾を上げる話し方」は、たしかにどんな言葉に使っても通用しますが、それがうつくしい使い方かどうかは、やはり使い場所によります。おかしなところで語尾を上げたり、語尾の上がる部分を強調しすぎてしまうと、挑発的な話し方に感じられる場合もあるのです。 「明日九時にこちらに来て頂けます?」の場合も、「頂けますか」を「頂けます」と短くしていますが、こうしてしまうと、すこし馴れ馴れしいですし、さらに語尾を上げることで、ほんのすこし命令的な言い方になっています。これを不快に感じる方もいるでしょう。  語尾を上げる話し方は、語尾を上げた部分の口調の強さと、どこまで言葉を短くするかによっては、とても挑発的で不快な話し方になります。お使いになるのでしたら、言葉は最後まで丁寧に、語尾を上げる部分は、ほんのすこしの強さにするといいと思います。 【間違え たら】は、【間違え でしたら】が正しい言い方です。また、段落のはじめが "「" で始まる場合は、1マス空ける必要はないと思います。

awayuki_ch
質問者

お礼

 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。言葉の長さが短いほど、馴れ馴れしい 話し方になっているんですね。しかし、どこまで言葉を短くするかによっては、とても挑発的で不快な話し方にもなるので、こんな使い方に気をつけます。段落のはじめが "「" で始まる場合は、1マス空ける必要はなかったんですね。とても重要な知識だと思います。覚えておきます。いろいろと大変参考になりました。  本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「○○なくない?」について

     日本語を勉強している中国人です。「NIKKEIプラス1」の「気になる言葉づかい」を読みました。理解できないところがありますので、質問させてください。    「○○なくない?」はどんな場合で使われる言葉遣いなのか、どうしていけないのか、教えていただけませんか。例文も挙げていただければとても有り難いと思います。  作文が上手くなりたいと思っていますので、質問文の不自然な部分についても、ご指摘頂ければ有り難いと思います。よろしくお願いします。

  • 「私的には」について

     日本語を勉強している中国人です。「NIKKEIプラス1」の「気になる言葉づかい」を読みました。理解できないところがありますので、質問させてください。    「私的には」はなぜ気になる言葉づかいでしょうか。これを使ってしまった人は婉曲的に自分の意見を述べたつもりでしょうか。「私なりの理解ですが」に置き換えると、自然に聞こえるようになるでしょうか。  作文が上手くなりたいと思っていますので、質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 「○○のほう」が気になる理由は何でしょうか。

     日本語を勉強している中国人です。「NIKKEIプラス1」の「気になる言葉づかい」を読みました。理解できないところがありますので、質問させてください。    「○○のほう」が気になる理由は文章に書いてありませんので、その理由を教えていただけませんか。「○○のほう」に違和感を覚える例文も挙げていただければとても有り難いと思います。また、挙げられた例文の自然に聞こえる言い方も教えていただければ非常に嬉しいです。  作文が上手くなりたいと思っていますので、質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 「初対面なのに友達のような口調」って

     日本語を勉強している中国人です。「NIKKEIプラス1」の「気になる言葉づかい」を読みました。理解できないところがありますので、質問させてください。    「初対面なのに友達のような口調」という記述があります。これはちょっと抽象的で、イメージがよくつかめません。具体的に言えば、どんな口調なのでしょうか。です・ます調を抜くしゃべり方でしょうか。例文を挙げていただければとても有り難いと思います。  作文が上手くなりたいと思っていますので、質問文の不自然な部分についても、ご指摘頂ければ有り難いと思います。よろしくお願いします。

  • ■韓国語ネイティブの方!韓国語の語尾について■

    韓国語の教材のCDを聴いて気が付いたのですが、 疑問文で、語尾を上げて言う時と語尾を下げて言う時が あるように聴こえます。 同じ疑問文でも、語尾を上げたり下げたりすることによって使い分ける ことはあるのでしょうか? (韓国では疑問文は常に語尾が上がり、北朝鮮では疑問詞が付けば語尾を上げ、そうでなければ下げる、という説明もありますが、これは正しいのでしょうか?) 韓国語ネイティブの方、教えてください!!

  • 高校生の作文についてです。

    高校生の作文についてです。 ・語尾は「です・ます」か「だ・である」か。 ・「私が(省略)理由は二つある。」という文で始まるのですが、「一つ目は」で改行するのが正しいですよね?第一段落が1行で終わってしまいますが大丈夫ですか? 初歩的な質問ですみません🙇

  • 「私って○○じゃないですか」はどんな場合に使われる言葉づかいなのでしょうか。

     日本語を勉強している中国人です。「NIKKEIプラス1」の「気になる言葉づかい」を読みました。理解できないところがありますので、質問させてください。    「私って○○じゃないですか」が気になる理由としては、「押しつけがましい」、「自意識過剰」、「世界が自分を中心に回っていると勘違いしているのではないか」と文章に書いてあります。それはよく理解できます。しかし、こんなに不快感を与える言葉づかいは、どうして使われているのかよく分かりません。こんな言葉を使ってしまう人はもともと敬意を払ったつもりなのでしょうか。「私って○○じゃないですか」はどんな場合に使われる言葉づかいなのか、教えていただけませんか。相手に不快感を与える例文も挙げていただければとても有り難いと思います。  また、挙げられた不快感を感じられる例文にある「私って○○じゃないですか」の替わりに、礼儀正しい言い方も教えていただければ非常に嬉しいです。  作文が上手くなりたいと思っていますので、質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 英語の疑問文のイントネーションについて

    英語の疑問文のイントネーションて全部語尾を上げればいいんですか? 本当に初心者の質問で恐縮なんですけど、僕は発音とかイントネーションが殆ど分かってません。 例えば疑問文にも後ろにどんどん修飾語がついてやたら長くなってるのもありますよね? そういう時ってどの部分でイントネーションを上げるんですか?

  • なぜここの「たら」は不自然なのでしょうか。

     私は日本語を勉強している中国人です。次の文の中の「たら」の使い方について質問させていただきます。 「窓外の風景をすでに眺め始める私は、後ろを振り向いたら、ある女子学生の照れくさい顔が目に入った。」  上記の文は私の作文の中の一文です。作文は次のスレッドをご参考になさってください。(質問文の段落を除き、作文の第三段落の三つ目の文です。) http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3960962.html  この一文に不自然なところが多いと思いますが、ここで特に検討したいのは、「たら」のことです。なぜ私の文の中の「たら」は不自然なのでしょうか。ネイテイブの方々の添削文の中で、全部「と」と直してくださいました。  文法の本で調べてみたところ、「たら」の項目で次のような例文を見かけました。全部自然な日本語の例文になっているのでしょうか。 ●山道を歩いていたら、林の中からさるの親子が出てきた。 ●スーパーで買い物をしていたら、マリさんも来た。  どなたか説明していただけないでしょうか。また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも指摘していただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「○○でよろしかったでしょうか」は「ぞんざいな気持ちがみえる」理由を知りたいです。

     日本語を勉強している中国人です。「NIKKEIプラス1」の「気になる言葉づかい」を読みました。理解できないところがありますので、質問させてください。  「○○でよろしかったでしょうか」という言葉づかいが気になる理由としては、「なぜ過去形にするのか」、「何か間違ったものを頼んだような気になる」、「へりくだっているようだが、ぞんざいな気持ちがみえる」と文章に書いてあります。  最初の二つの理由は理解できますが、最後の「へりくだっているようだが、ぞんざいな気持ちがみえる」はよく理解できません。  過去形の形はへりくだっているイメージを相手に与える、と今自分の中でもなんとなく理解できるようになりましたが、「ぞんざいな気持ちがみえる」がよく理解できません。ここにある「ぞんざい」は「物事の取り扱いがていねいでないさま。いいかげんなさま。粗略。」という意味なのか、それとも「乱暴であるさま。礼儀にかなっていないさま。」という意味なのでしょうか。  また、「○○でよろしかったでしょうか」のどこからぞんざいな気持ちがみえるのか、教えていただけませんか。この言葉づかいは「ぞんざいな気持ちがみえる」理由を知りたいです。  作文が上手くなりたいと思っていますので、質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。