ベストアンサー What do you like to do at the party?の和訳 2005/10/10 00:02 この英文を和訳するとどうなるのでしょうか? 私は、あなたはそのパーティで何をしたいですか?だと思うのですが、あっていますか? みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー ek6969 ベストアンサー率68% (20/29) 2005/10/10 00:24 回答No.2 do you like to do~で、「~をする」という意味になります。 ですから、この場合の和訳(直訳)は、 「あなたはパーティーで何をしたいですか?」 で合っています。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) v6v6 ベストアンサー率25% (112/445) 2005/10/10 00:12 回答No.1 あなたはパーティーで何をしたいですか?で合っています。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A How do you like working? よろしくお願いします。 How do you like working? 上記英文の和訳は「どんな感じに働いている?」 で宜しいでしょうか。 What do you like to do?は「どんなことがしたいで What do you like to do?は「どんなことがしたいですか」ですが、 What do you like to do with your friend?になった場合、 友達と「どんなことがしたいですか?」になりますか? それとも、 友達と「何をするのが好きですか?」になるでしょうか? What do you like to doのマインドは何ですか? 「好み」を聞いているのでしょうか? 「何がしたい」を聞いているのでしょうか? wantとの違いや使い分けはどうなるでしょうか? What ●● do you like?について よろしくお願いします。 (1)What ●● do you like? ここに入る●●は複数ですか、単数ですか? What vegetables do you like? What vegetable do you like? (2) (1)の●●が複数だとしてfruit はfruits なのですか? (3) ●●が飲み物だったらどうなのでしょうか What do you look like? の意味は?! タイトルにも書いたように 「what do you look like?」 の訳って何ですか?? 私は多分「自分の見た目は??」と言う訳だと思うんですけど・・・。 で、答え方が 「自分は髪がショートで、メガネをかけていて、・・・」 みたいな感じなんですかね?? 「訳」と「その例えばの英文の答え方」を教えて下さい。 What do you like~の違いは? What do you like aboutは「~のどこが好き?」で What do you like~は「~についてどう思う?」という意味だと思うのですが、 What do you like about~とWhat do you like~で意味が変わってくるのは何故なのでしょうか? aboutが付くか付かないかがlikeの意味に影響しているからなのでしょうか? What subjects do you like? 中1の教科書にWhat subjects do you like?-I like music. というような会話文を見つけました。 今まで、What subject do you like the best? とかは、もちろん「いちばん」なので単数形で使ってきました。 相手に複数の答えを期待するときに複数形を使うのだと予想されますが、ふつうにいきなり聞くときでも、What subject do you like? よりも複数形のほうが自然なのでしょうか? 上記の答えはmusic一つですが。 よろしくお願い致します。 What do you got? タイトルにある英文で引っかかります。 gotというのはgetの過去形ですよね。しかし、疑問文だと doの方が過去形になるので、“What did you get?”になるはずですよね。この場合、英語を習いたての中学生ならともかく、ネーティブがそのようなミスを犯すとは考えにくいですよね。それで、gotはgetの過去形ではなく、まるっきり別の動詞の原形なのかとも考えましたが、辞書を引いても載っていません。それとも、何かの慣用表現なのでしょうか? ご存知の方、教えてください。 “What do you do?”と言うのですか 英語で初対面の挨拶では、 “Hou do you do?” の後に、 “What do you do?” と言うのでしょうか? Do you like~? 中1の英語の授業で、Do you like~?や、I like ~.を 習ったのですが、 実際に、向こうの人たちは、使うのでしょうか? 英語表現 高校at to 英語表現で、atやtoやofなど前置詞の使い分けが未だにできません。明日英語表現のテストなんですが。。。例えばmy father did not go to the party.でもmyfather did not go at the party.も一緒なんじゃ…とか思ってしまいます。英文を作るときいつも迷ってしまいます。 また、英文を作るコツなどあれば教えていただきたいです!! like to do 「アメリカ英語では、like to do と like doing は同じ意味だが、イギリス英語では、like to do と want to do が同じ」と聞いたことがあります。 実際のところ、どうなのでしょうか。 What do you have planned What do you have planned this weekend? という英文について質問なのですが、これは、do + 主語 + 現在完了のように見えるのですが、この英語は、本当に、正しいのでしょうか? 文法的に、どう説明したらよいのか、お分かりの方がいましたら、宜しくお願いします。 http://english.mag2.com/marvin/level1_61.html what to do what to do はあるのに、どうして what doing はないのでしょうか? Do you like Japanese food? Do you like Japanese food? Yes, I do. I love Japanese food. What's your favorite Japanese food? Tempura. (1)It's very good. Do you cook tempura? と続くのですが、(1)の英文をitの内容を明らかにして日本文に直しなさい。 という問題なのですが、答えはどのようになりますか。 答えもありますし、私の考えもあるのですが、 あえて書かずに質問したいと思います。よろしくお願いします。 What do you have to do 意味 “What do you have to do”の意味を教えて下さい。 切実ですのでよろしくお願い致します。 How do you do? について なぜ「 How do you do ? 」 (はじめまして)という英文では「?」を用いるのでしょうか?詳しくお願いします。 seem to doでdoが動作動詞のケース? エジプトのピラミッドについての文章の一部に次の一文があります。 When he put an old razor that did not cut into a model pyramid, it seemed to grow a new cutting edge. この後半部の意味についてお尋ねします。 (1) 教材に付属する「解答・解説書」にはやや異なる2つの和訳が並存しています。 <和訳1>(古いカミソリに)新しい刃が出てきたように思えた。(「全文訳」より) <和訳2>(古いカミソリが)新しい刃を生やすように思えた。(「解説」より) 和訳1では、新しい刃が「…が出てきた」、つまり、新しい刃の出現という出来事の完了を確認した、というニュアンスを感じます。 一方、和訳2は「…を生やす」ですので、カミソリをピラッミド(模型)内に置くと、(そのたびごとに、常に)新しい刃が出てくる、というイメージを持ちます。つまり、カミソリをピラッミド(模型)内に置くという条件を満たすと常に新しい刃が出現するという事態を一般的・恒常的真理として認識した、というニュアンスを私は感じます。 (2) 辞書を見るとおおよそ次のような記述があります。 seem toの後は通例 (あ)think、knowなど状態を表す動詞」が来る、 (い)「動作を表す動詞の場合は、進行形・完了形にする」 (例えば、『ジーニアス英和辞典』第4版)。 とすると、件の英文には「通例」の解釈はあてはまらないということでしょうか。 (3) 私の疑問は、次の2つです。 (1)そもそも件の英文 ”it seemed to grow…” は、多くの辞書の記述には合致していないように思いますが、どのように考えればいいのでしょうか。 (2)もし仮に英文がこのままで正しい英語だとすると、「和訳1」と「和訳2」ではどちらが正しいのでしょうか?それとも第3の和訳を考えるべきですか? (4) 最後に件の英文の前の段落全体の英文を挙げておきます。 In the 1920’s a Frenchman called Bovis discovered a dead cat and other small animals in the center of the Great Pyramid. Usually, dead bodies are quickly destroyed if they are left in the air, but Bovis was interested to see that the animals’ bodies were undamaged and dry. He thought that perhaps the shape of the pyramid helped this to happen, so he made a model pyramid and placed a dead cat inside. It quickly dried! Even more strange was the discovery by a *Czech called Karel Drbal. When he put an old razor that did not cut into a model pyramid, it seemed to grow a new cutting edge. No one has explained this, but perhaps it is because the pyramid has a *magnetic field. (松本浩二編著『長文攻略!Cross Section』(啓隆社)のUnit 10より) よろしくお願いいたします。 Did you enjoy yourself at the party. NHKラジオ英会話講座より Did you enjoy yourself at the party ? パーティーは楽しかった? 質問:yourselfについてお尋ねします。 (1)上記の文章は、Did you enjoy the party.とも書き換えできますが、フィーリングに違いがありますか? (2)「あなたがあなた自身を楽しむ」とは、面白い表現ですが、oneselfを目的語にとるenjoy以外の他動詞があれば教えて下さい。 (3)oneselfはどういう場面でよく使われますか? 以上 What would you like ~ 以下の英文の訳なのですが、どれが主語で、誰がthink しているのか分かりません。 どう訳せばよいでしょうか? What would you like the new prime minister to do think ? よろしくお願いします。 what to do with のwith って? 英語IIの教科書に以下の英文と訳があります。do with について質問です。 They realized that they were the ones who could choose what to do with their environment. 「彼らは、自分たちが環境をどう扱うか選ぶことのできる人々であることに気づいた」 ここでのdo with は「扱う」という意味ではないですよね。だったらhow to do withになると思うんですよ。あくまで、whatはdoの目的語ではないでしょうか?となると、このwithがよく分かりません。ここが、aboutだとかagainstだったら分かるんですが・・・ 回答よろしくお願いします。