• ベストアンサー
  • 困ってます

海外レンタルサーバー Globatに関して

Globatという海外のレンタルサーバーを利用しようと、クレジットカード情報を入力したまではいいのですが、この内容でつまづいております。 ------------------------------------------------ Dear *******: Thank you for your recent order of a Globat.com web hosting account. We appreciate your business. Due to certain security precautions regarding online ordering we need to verify some information before we can finish processing your order. Please call or email our billing department with a working telephone number and a good time to reach you. You may leave a message as well. If we cannot connect over the phone then we ask that customers paying with a credit card, fax a copy of a valid picture ID and the front of your credit card to the fax number listed below. For customers paying with Paypal, you can fax a copy of a valid ID and confirmation of your paypal payment with the paypal email address. For customers paying with Echeck please fax a copy of a valid picture ID . This aids in the quick identification and application of payment to activate your account. Toll free in the US: 877-245-6228 Outside of the US: 323-874-9000 Billing Dept. Fax#: 323-372-3696 Our email address is billingdesk@globat.com. Our billing operation hours are 7 days a week between the hours of 9.00am and 5.30pm Pacific time. ------------------------------------------------ 一応翻訳もしてみて、なんとなくわかりますが不安ですので海外サーバーをもってるかた、もしくわGlobatを契約した方に、適切な回答いただけたらなと思います。よろしくお願いしますm(__)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

私も一時期安いのでアメリカのホスティングを使っていたことがありました。 トラブルが無ければ問題ないのですが、問題が起こるとメールでのやり取りになり、なかなか理解してもらえなくていらいらしたことがありました。 私は決済のカードは上限20万円のカードを使っていましたので、損害をこうむっても20万円と言う気楽な気持ちでやっていましたが、あまりにもトラブルが多いので、日本のホスティングの戻してきてます。 もし安いからと言うことでアメリカのホスティングを使うのであれば日本にも安いホスティングがありますよ。 アメリカのホスティングを使う場合は他にも理由はあるでしょうけど。  因みに、問合せの英文はカード決済が終わったのか終わってないのかによって判断が違ってくるような気がします。 決済が終わってないのなら止めたらいかがでしょうか。 決済が済んでいるのなら、要望どおりデーターを送る必要があると思います。 http://www.sakura.ne.jp http://lolipop.jp

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 海外通販の返信メールの翻訳お願いします。

    件名→Order Verfication Dear Sir, We have recently received your order and it has come across to the finance depart for further verification. In our effort to protect our customers against the high rise in Credit Card fraud, we ask for the following documentation to complete the transaction. 1、Front copy of the credit card used for this transaction 2、Copy of a picture ID. 3、Please confirm and verify the billing and ship to addresses You may either, scan and email to this address or fax to 858-521-0957 Attn Finance Dept. Thank you for your immediate attention in this matter.

  • Paypalでエラー

    Paypalにて、クレジットカードを登録しようとすると、 下記のようなエラーとなります。 ファイルを送信しなければならないようですが、 具体的に何を送信すればいいでしょうか? We have disabled the use of this card on PayPal. You can add a different card. If you'd still like to use this card with PayPal,send us some documents. Re-enable your card with PayPal You have reached the limit of attempts allowed to confirm your card. If you'd still like to use this disabled card with PayPal, we need you to send us some documents. Please upload the following documents: A valid photo ID (front/back copy) A recent card statement showing the last four digits of the card, your billing address and your full name as registered on your PayPal account

  • 海外通販について

    過去に2回ほど海外通販(アメリカ)の経験があります。 支払い方法は、いずれも「PayPal」で支払いました。 私がPayPalの支払い手続きが完了した時点で、ショップ(売手)は発送手続きをして頂き 数日後に無事に商品が到着、という流れでした。 本題ですが、先日、上記とは別の海外通販(アメリカ)にて、「PayPal」で支払いましたが、 数日経っても商品が届かないので、ショップ(売手)に確認のメールをしました。 早速、返信メールが届いたのですが、翻訳サイトで翻訳しても意味が分かりません。 そのメール内容は下記なのですが、この内容が分かる方いらっしゃいますか? 何かの提示を求めているのでしょうか? Thank you for your recent [ショップ名] order. Shortly after your order was placed, we sent an email to the address on your account with the subject More Information Needed for Your [ショップ名] Order requesting you call us or send in documentation to verify your billing address. The quickest way to verify your order is to call our customer care number and verbally provide us with a few key pieces of information. Acceptable verification information includes one of the following: (1) A copy of the credit card used to order, with only the last 4 digits showing AND a copy of your government issued ID (Credit Card orders only) (2) A copy of a statement from a service provider or financial institution, that shows the billing address submitted during checkout (Credit Card or PayPal orders) For the security-minded among you, we are able to accept PGP-encrypted emails. It is not mandatory to encrypt your response, so if you have no idea what we're talking about, don't sweat it. Further information, including our public key and fingerprint, can be found at the following link: 出来れば、分りやすく翻訳して頂けると助かります。 また、海外通販の経験豊富な方にお伺いしたいのですが、 普通は、「注文」→「PayPalでの支払い手続き」→「発送」→「到着」ではなのでしょうか?       または「クレジットカードでの支払い手続き」 宜しくお願い致します。

  • 海外で買い物をした際に下記が返信されました

    こんにちは。海外で買い物をした際に下記が返信されました。なんとなくの意味はわかるのですが確証がもてないのでご質問させてください。お手数ですがなるべく詳細にご回答願います。よろしくお願いいたします。 Thank you for your recent order number *******. For your security, we ask that you confirm ownership of your credit card by obtaining the approval code received for this transaction. Please call the bank associated with the credit card used on this order for this information. Reply to this email with the approval code to verify ownership of the account. Upon verification, your order will be processed. If this information is not available, we can accept a copy of your credit card statement showing the cardholders name, billing address and account number. Also, we can accept a copy of the front and back of your signed credit card and a piece of photo ID such as a driver&#82**;s license or passport. You can send this either by fax or as a .jpg attachment in reply to this email. Our fax number is 001(253) 891-****. If you are unable to reach us via email, please contact us via telephone at 001 (253) 891-****.. To avoid delays in your order and possible cancellation, please reply by June 1, 2011. I apologize for any inconvenience and look forward to your response. Best regards,

  • 海外通販で

    海外通販で下記のようなメールが来ましたがどういう意味でしょうか? However on all overseas orders using foreign credit cards you will have to fax us or email in a copy of your monthly billing statement that shows your name and billing address on it.

  • 海外サイトへの確認メール

    海外サイトからの商品の購入をしたいのですが、英語力に乏しく分からない点があったので質問します。 サイト側から「注文ありがとう、購入内容を確定・確認するために以下のものが必要」という内容のメールが届きました。 ですが、以下の部分が少し分からないです。 Acceptable verification information includes one of the following: (1) A copy of the credit card used to order, with only the last 4 digits showing AND a copy of your government issued ID (Credit Cardorders only) (2) A copy of a statement from a service provider or financial institution, that shows the billing address submitted during checkout (Credit Card or PayPal orders) For the security-minded among you, we are able to accept PGP-encrypted emails. It is not mandatory to encrypt your response, so if you have no idea what we're talking about, don't sweat it. Further information, including our public key and fingerprint, can be found at the following link… 使用するクレジットカードのコピーと…何が必要なのでしょうか? 加えて、必要な物を添付した返信メール文の書き方の例を教えてもらえると助かります。 よろしくお願いします!

  • 個人輸入してメールを英語で返信しなければなりません。

    以下の英語の意味を教えてください。翻訳をとおしましたがよく意味がわかりません。 Acceptable verification information includes one of the following: (1) A copy of the credit card used to order, with only the last 4 digits showing AND a copy of your government issued ID (Credit Card orders only) (2) A copy of a statement from a service provider or financial institution, that shows the billing address submitted during checkout (Credit Card or PayPal orders) For the security-minded among you, we are able to accept PGP-encrypted emails. It is not mandatory to encrypt your response, so if you have no idea what we're talking about, don't sweat it. Further information, including our public key and fingerprint, can be found at the following

  • 海外のネットショッピングについて教えてください。

    こんばんは。 先日、海外のネットショッピングで服を購入しようと思ったのですが、生憎自分のクレジットカードが使えなかったため友人に頼んでカードを切ってもらいました。その際、送付先の名前や住所は友人のではなく自分のものを記入したのですが、後ほど以下のようなメールが届きました。 -------- We are sorry to report that we are having problems processing your order with the information that you provided for your credit card. Please verify your credit card information, shipping and billing addresses, and identification. Please email or fax us a copy of your identification and credit card. We MUST see your credit card and identification to verify your order. Once we receive this information from you, we will ship you out your package the same day. -------- 私のしがない英語力で訳すと、名義を確認したいからカード情報を送ってくれと言っていると思うのですが、合っていますか? ならば、メールでカード情報を送るのは危険だと思うので、どうすれば良いか困っています。 また、友人のカードはもう決済されているそうです。 メールの細かい訳なども合わせて、回答の方どなたかお願いします。

  • 海外通販「shopbop」のクレジットカード認証について

    海外通販のshopbopでクレジットカードを使って買い物をしました。後日、 「 Some credit cards that are issued outside of the United States do not automatically verify with our system. Before we can continue to process your order we request some additional information.Please fax a copy of your credit card or card statement and your photo ID to 001-608-270-3934.・・・」 というメールが届きました。 “海外で作られたカード認識されない場合があるので、FAXでカードのコピーを送ってください。その際、セキュリティの為に、カードナンバーは一部消してください”とのいうものでした。 クレジットカードのコピーを送る…なんて聞いたことがないので、心配になりました。 信用しても大丈夫でしょうか? 利用した方がいらっしゃいましたらお教えください。

  • 海外サイトで買い物した場合のカード払いについて

    海外のサイト(http://www.the-house.com/)で買い物をしたところ、 下記の内容のメールが届きました。 カード会社に問い合わせてみましたが、 上記のサイトへ私のクレジットカードが有効であるとの返事を出しているとのことでした。 ということは、私の入力したカード情報は間違ってないということだと思うのですが、 このメールはどういう意味なのでしょうか? ちなみに購入金額は3万円弱ほどです。 Unfortunately, we are unable to ship your order due to a problem with the credit card information you submitted with your order. Please take a moment to review the information below to verify if the billing information we have for you is correct: ********(名前) ****************************** ******** ***-*****(住所と郵便番号) Paid with a Mastercard ending with the last four digits of **** that expires **/** We need you to call our Customer Service Department at 1-866-243-6932 as soon as possible so that we can make the corrections needed to get your order on its way! Our business hours are Monday thru Thursday 8AM to 8PM, Friday 8AM to 7PM, Saturday 9AM to 5PM, and Sunday 11AM to 5PM. Please have a recent credit card billing statement and the telephone number on the back of the card for the Issuing Bank. We apologize for the inconvenience, and we are ready to help you as soon as you call us! Thanks!