- ベストアンサー
Keep a Piece of My Skull
- A scene where a person with a bullet fragment in their skull undergoes surgery.
- A fair division was made, with the doctors keeping a piece of the skull and the person obtaining the bullet.
- The bullet is displayed in a show-case.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- a piece of は使わないといけないのでしょうか?
たびたび失礼します。 たとえば私はケーキを食べたという場合、 I ate cake.(I ate a cake) としていいのでしょうか? 辞書でcakeを見ると必ず、piece ofやslice ofがついています。 それじゃあ、I ate cakeという言い方は間違いなのかという 疑問をもってしまいます。辞書で調べるのは限界です。 どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「a piece of ~」と、「a slice of~」の違いが分か
「a piece of ~」と、「a slice of~」の違いが分かりません。大小関係をつけるとしたら、どちらが、大きいのでしょうか? 例えば、 「a piece of bread」は、パンを適当に、手でちぎった感じ、 「a slice of bread 」は、包丁で、1枚ずつ切った感じ。 「a piece of cakeは」、ケーキを何等分かしたうちの1つ、 「a slice of cake」は、ケーキをカステラ状に、切った感じ。 「a piece of cheese」は、円形箱の、分けられている内の1つ、 「a slice of cheese」は、切れてるチーズの1つ1つや、チーズバーガーに入ったりしているチーズ という感じでしょうか? つまり、「a piece of ~」は、形は悪くても、いくつか分けたうちの1つ、「a slice of~」は、形が整っていて、「a piece of ~」より、薄切りのものでしょうか? また、 “chunk”、“hunk”は、それぞれ、「厚切り」という意味が有りますが(この場合の意味では、 piece<chunk<hunkと、辞書には書いてありますが)、「かたまり」という意味も有ります。その場合 「a loaf of ~」、「a chunk of ~」、「a hunk of ~」の、大小関係はどうなるのでしょうか? 例えば、 「a loaf of bread」で、「パン1本」という意味ですが、「a chunk of bread」、 「a hunk of bread(ひとかたまりの大きなパン)」というのは、パン1本分の「かたまり」という事ですか?それとも、パン1本分の、3/4などの「かたまり」という事でしょうか?
- 締切済み
- 英語
- a piece of plastic
He slept another 3 hours with one ear nestled against a piece of plastic. この場合のa piece of plasticとは耳栓のことでしょうか? それとも枕のことでしょうか?それとも別の物でしょうか? 「さらに3時間、彼は片耳を塞いで眠った」的な意味かと思っているのですが。 アドバイスをよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- A Justice of the Peace Wedding て何ですか。
They were married by a Justice of the Peace. これはどういう意味でしょうか。どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- keep a tally
Ten, 15 years later, things have gotten worse gradually but noticeably. Old grudges, grievances, and memories of those adolescent stumbles remain at the forefront of her mind. She brings them up frequently, even though most of them did not measurably affect us kids in the long run at all. She kept a similar tally with my dad, too, and things came to a head there https://www.thecut.com/2015/05/ask-polly-how-do-i-stay-sane-with-my-crazy-mom.html kept a similar tallyはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- a lot of my homework ?
お世話になっております。 I have a lot of my homework. と言う言い方はOKでしょうか?myが余計だと思うのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- my wing of the school
I am a teacher at a large high school, and typically only interact with those in my wing of the school. my wing of the schoolとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- a picture of Goodyears??
この文の意味が良く分からず困ってます。 As a gift one year, my dad gave my mom a set of four tires, which he unveiled in a card with a picture of Goodyears glued inside (points for presentation, at the very least, Dad). "which"以降からがサッパリ??なのですが・・・どなたか教えて頂けませんか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほどa fair divisonの意味が頷けました。 文意からし医師と公平に分けたとすれば、記念に保存しておく意味が納得できます。 有り難いご指摘感謝いたします。