• 締切済み

好きな人とメールのやりとりで困ってしまいました…

reversiblefigureの回答

回答No.1

確かにこういう時って、冷静な時にはありえない言動に出て、 後悔することってありますよね。 たしかに彼はちょっとあなたのメールに驚いて混乱したようですが、 あなたの気持ちをわかっていてくれてるように取れます。 彼のこのメールの内容が本心であれば、特に問題はないと思えます。 この場合わたしなら最低でも2,3日、自分も彼も落ち着く時間を置いてから 「この前はごめんね。わたしはもう大丈夫」 ってな感じでメールを送ると思います。 その前に彼からメールが来たなら、そこで同様に返事します。 とりあえずは少し時間を置いた方がいいと思います。

mochi2001
質問者

お礼

ありがとうございます。 今まで二十数年間はじめて自分ルールを越えてしまっていたので、すごく混乱してました。 おっしゃるとおり、I'm cool nowと返事をすることにしました。 時間をおきまくります!感謝します。

関連するQ&A

  • 翻訳してください。

    I'm just sudden.. alone... now.. I always miss you.. and pray for your good future & our meeting.. but your sudden word give me sad... I think that you don't like me and you don't love me... my mind.. is too.. good luck to you... always... I wait for you.. in this place...

  • メールなんですが訳せません

    訳を見てください。間違えや分からない箇所を教えてください。 Well I'm going to bed my hurt because I been thinking about you all day. I been doing ok here in Georgia. I have get out more. What do the malls look like there? And the next time you to buy me something LOL. 私はベットにはいるよ なぜなら私は君のことを一日考えてた。 私はジョージアでうまくやってる。もっと・・・??? どんなモールで??何をしてたの 次ぐは私に何か買ってきて Anything, anything you think I was like. But I well like anything you get me. I hope I dream of you again so I have to look like your pic so I can. One of the best things you know about me is. That I'm funny and I make fun of anything good or bad. But I well put it In a nice way or loving way not to hurt your feeling. And I always try to plan things for I do it. I want my life to be happy and living with my living kids and wife. ・・・また君の夢をみれるといいな。君の写真をみなければ・・・??私にとって楽しみの一つ  私はおもしろいとかいいことや悪いことを楽しむ。・・・・?? すみません、わかりませんでした。知り合いからのメールなんですが。。おしえてください

  • お互い母国語が英語ではない男女間のメール文章の一部です

    お互い母国語が英語ではない男女間のメール文章の一部です (連続したものではありません) 恋人同士のやりとりと感じましたが、友人間でもありうる文章なのでしょうか? 男:I love you I want to hear your voice and look your face. I always keep in mind for(名前). I also miss you 女:My friend sent me your conversation, she said you don't love me, you just cheat me. but why did you look so sad? If you are playing with me. I am confused. I don't understand.

  • 意味がわかりません。just because

    英語圏ではない外国人から貰ったメールですが、 区切りがわからず、意味がつかめません。 ○○(私の名前)don't think that i and mama like you just because your(たぶんyou are) rich just because your kind and can understand 区切りや何かが抜けているのだとしたら、それも教えて頂けるとありがたいです。

  • 海外で知り合った彼とメールしています。

    海外で知り合った彼とメールしています。 大事なことを言っていると思われる一文がどうもうまく訳せないので教えて下さい。 ちなみに彼は英語は話せますが英語圏ではない国の人なので、もし文章に多少不自然なところがあっても意訳して頂けるとありがたいです。 >I like you to be here with me we can hold and sleep together what do you think?

  • 翻訳お願いします(^^ゞ

     私は外国人と交際しているのですが、彼がメールでの文字化けを気にしてか、母国語ではない英語で送られてきた文に、英語が苦手な私には、よく理解できない部分があり、翻訳をお願いします。  私が「別れて」と言ったメールに対しての返事です。彼も別れたいと思っているのか、そうではないのかが知りたいです。  よろしくお願いします。 I'm just sudden.. alone... now.. I always miss you.. and pray for your good future & our meeting.. but your sudden word give me sad... I think that you don't like me and you don't love me... my mind.. is too.. (*^_^*) この訳の意味が全く分かりません。彼も私のことを愛してないし、好きでもないということでしょうか?? good luck to you... always... I wait for you.. in this place... よろしくお願いします。

  • メールでのやりとりについて

    ある子から「自分は引きこもりだ」とメッセージがきました。 で、「私はそうは思わない」とその子に返事を返し… それから少しやりとりがあり、 その後「Don't you like outdoor activities?」と聞いて、 「No.I like my room」と返信が返ってきました。 それに対して「Oh I see!」と返しました。 その後「Yes! You tried to trick me」とメッセージがきました。 つまり「騙したでしょ?」ということでしょうか? 騙した、というのはなんの話でしょうか? 返信は特に「haha :)」とかでいいでしょうか?笑。

  • 日本語にして下さい。

    Do you know last night I don't sleep ,,,I was thinking about you... I though I say wrong think to you I am sorry it's come from my heart please believe me you are sweet angel in my dream お互い英語が苦手でのやりとりです… 何となく意味は分かるのですが… I though からイマイチ何が伝えたいのか… 良ければ助けて下さい。 お願いします。

  • このメール文のニュアンスは?

    have been to Tokyo before but i don't think i know it too well; so maybe you can show me around some day. what is your work schedule, if you don't mind me asking? 私は東京に住んでると言ったらこのようなメールをもらったのですが、 show me aroundの後に仕事のスケジュールとかを聞いてくる感じをみると、いつが暇なのかを聞かれてる感じがしますがそれは考えすぎでしょうか? この質問は誘う感じできいてるのでしょうか・・・?

  • 友人からのメールでどうしても意味が正確に理解できない文があり、投稿させ

    友人からのメールでどうしても意味が正確に理解できない文があり、投稿させて頂きました。 内容は下記になります。 I hope you are doing well! Miss someone like you with me! Miss your hug and your kisses too! こちらの内容が理解できる方、和訳を宜しくお願いします。