• ベストアンサー

「2人用」の言い方

keepitgreenの回答

回答No.5

「2人用のチケットを下さい。」 フォーマル→We would like to get the pair ticket. 話し言葉→ We need to get the pair ticket. 「2人分のチケットを下さい。」の場合は・・・ We would like to get the ticket for two. 言い方って、人それぞれ色々あるけど。私の場合は、こう使います。 やっぱりWouldをつけたほうが、相手も対応良く接してくれますよ♪

関連するQ&A

  • Could you ... for me?のfor meのニュアンス

    Could you ... for me?のfor meのニュアンス 頼みごとをするときのCould you ...? という言い方で、for meをつけるとどのようなニュアンスになるのでしょうか?

  • can とcouldの違い。

    could you give me a chocolate? はどうしてcan ではないのでしょうか?

  • 【英語】For give me.=すみませn。

    【英語】For give me.=すみませn。 なぜFor give me.がすみません。と同義なのでしょう? 私にくださいですみません?? なぜ?

  • 【英語圏の方】一行です。英訳教えてください。

    【英語圏の方】一行です。英訳教えてください。 店とかで、「すいません。席ひとつ向こうにつめてくれませんか?」って、 自然な英語で、どう言えますか? 私は、「少しむこうにつめてくれませんか?」 Could you scoot over a little? Can you make some room for me here? しか知りません。(これ、正しいですよね?;) たとえば、カウンター席とかで、席一つぶん、 他の客に向こうにずれてほしいときとかに使いたいのですが… Could you move over for one seat? Could you make room for one seat for me? とかって言えるのでしょうか? わからないので教えてくださいm(_ _)m すいませんが、 これが確実に使えるはず、というのを教えていただけるとありがたいです。

  • 最後のinがよくわかりません

    これらのりんごを入れていく何かをくれませんか? Could you give me something to carry these apples in? 最後のinはどこから発生したのですか?? またsomething bag to carryにしてもいいですか? お願いします

  • リスニングで長い文章が聞き取れない

    現在趣味でリスニングを勉強しています。 1の短い文章ならCDから聞こえてくるものをそのままノートに書けますが、2ですと聞き取れず、聞いた後に、could you about this TVしか頭に残っていません。 一部の部分で切って頭に入れるようにすればいいと考えたのですが、 その方法でもイマイチでした。 すみませんが、どのようにしたら長い文を聞き取れるようになるのかアドバイスをお願いします。 1、Let me introduce myself. 2、Could you give me some more information about this TV.

  • 近々外人のライブに行きます。

    そのアーティストが知り合いの知り合いなので、楽屋に入れてくれると 言ってくれています。 留学経験のある私ですが。。もう17年も前の話ですから・・。 楽屋に入って・・・第一声は何が良いですか?  「 Wow! Nice to meeting you! We had enjoyable night today. Thank you so much for making us happy!」 こんなのでいいですか? 教えて下さい。 それとサイン下さいは・・  「Could you give me your autograph?」で良いですか?

  • giveの使い方

    NHKの英語番組で「Give it to me!」なんて言っていました。 でもGive me itという言い方もありますよね? どちらがよく使われるのでしょうか?または状況によりネイティブは使い分けているのでしょうか?Give me itのほうが短いので使いやすいと思うのですけど・・・ 他にもこのパターンいろいろあると思います。 He bought me a bike./He bought a bike for(to?) me. She showed me a picture./She showed a picture to(for?) me. forなのかtoなのか迷うこともありますが、これについてもわかりましたら言及くださると助かります。 これらもmeが先に来るのが多いのか、to meのように後に来ることが 多いのかどちらでしょうか? 以上よろしくお願いいたします。

  • 聞き取りの質問です

    Could you monkey-sit for me for a while I 【no around】? と聞こえます 【】の中が聞き取れません 正しくはなんと話しているのでしょうか また間違った箇所があれば併せて教えてください よろしくお願いいたします

  • スペルを仰ってください、の英訳。

    電話での取次ぎで、難しい名前を名乗られました。 スペルを仰ってください、の積りで "Could you spell it out for me?" と言いいました。 何か違うと思う...。 伝わりましたが、正しくはどう言いますか?