- ベストアンサー
フランス語: l'espace de relaxzationのカタカナ発音を教えてください
重ね重ね申し訳ありませんが、調べておりますと以下の表現も「憩いの場」として通じるということがわかりました。 こちらの文章をカタカナでどのように読むか教えて頂けますでしょうか。近くにフランス語辞書のある書店がないため、つまらない質問ですが失礼いたします。 l'espace de relaxzation
- taro55550101
- お礼率100% (5/5)
- その他(語学)
- 回答数3
- ありがとう数5
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
限られたカタカナの文字で仏語の単語表すのは少し難しいですが、 レスパス・ドゥ・ルラクサスィオン でしょう。 ちなみにl'espace de relaxationとつづります。 Zはないです。
その他の回答 (2)
- Bouquet12
- ベストアンサー率42% (84/196)
relaxzation は英語ですね。 この英語の「relaxzation」(英語読みでリラクゼィション)にあたるフランス語は「relaxation」になります。 読みは「レスパス・ドゥ・ルラクサスィオン」。 ちなみにrelaxzation をフランス語読みすると、「ルラクスザスィオン」でしょうか。
お礼
この度はご回答ありがとうございました。大変助かりました。
- kojiroutan
- ベストアンサー率15% (72/456)
私の辞書には(白水社)にはrelaxzationなる言葉はありませんでした。 憩いの意味ならreposがあります。 l’espace de repos (レスパースドゥルポ) あなたの表記だったらレスパースドゥルラクザシオンとしか読めないのですが。 力になれなくてごめん。
お礼
この度はご回答ありがとうございました。大変助かりました。
関連するQ&A
- フランス語: l'espace de re'cre'ationのカタカナ発音を教えてください
すいません、どなたか l'espace de re'cre'ation は、カタカナで何と発音するか教えていただけますでしょうか。ネイティブをカタカナで表記することに限界があると思いますが、最も一般的な表記でお願いできればと思います。 また、「憩いの場」「安らぎの場」「集いの場」といったニュアンスを表すフランス語表現がありましたら、カタカナ発音とあわせて教えていただけるとうれしいです!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の意味と発音
Cocktails d'un cote, vins de l'autre という文章の意味と発音(カタカナ表記)を教えてください。 英語の小説に出てきたフランス語で、バーでメニューを手にした登場人物にバーテンダーが言うせりふです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- カタカナでの読み方を教えてください
フランス語のカタカナでの読み方を教えてください 周りにフランス語を知っている人や辞書が無いので、困っています。 Une lune de miel 新婚旅行 英語でハネムーンらしいのですが・・・
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の単語の意味と発音カタカナをコンピュータで
フランス語の単語の意味と発音カタカナをコンピュータで調べたいのですが、どなたか無料で使える辞書機能あれば教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語の言葉をカタカナで教えてください
質問 http://okwave.jp/qa/q6995722.html に似た質問ですが、今後時間をかけて本格的にフランス語を勉強しようと考えているのですが、とりあえず発音だけでも知りたい、という言葉がありますので、カタカナで、日本語にない発音は、「息を鼻から抜く感じで」とか、「舌を口の天井につけて」とか、「歯で唇を噛んで」とか、いろいろ説明つきで、次の言葉をどう発音すればよいか、教えて頂けますでしょうか。 Commission internationale de l'éclairage (国際照明委員会、略称CIE) 仏和辞典は持っているのですが、“de l'éclairage”などの部分がよく分かりませんので、上の言葉を続けて読む場合、どのように発音すればよいか、ご教示をお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語のdeとは日本語でどういう位置付けの意味
フランス語のdeとは日本語でどういう位置付けの意味になるのでしょうか? Salon de spa.(サロン デ スパ)という表現はおかしいですか?日本語にするとどういう意味になりますか?
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語の発音をカタカナにw
今月、推薦入試があり、フランス語で自己PRしようと思うのですが、 フランス語に直したものの、発音が分かりません。 どなたか、カタカナに直してくださる方、いませんか? *○の中には氏名が入ります。 氏名はやはり、名前からでしょうか? <フランス語> Je commence maintenant l'auto-PR Enchante Mon nom ○○ Je recirc;ve de l'avenir des deux. Je veux aller en France en l'avenir. Je veux lire la littérature de l'Ouest parce que beaucoup sont allés en France. J'aime lire des livres. Nous avons lu des livres écrits par des auteurs étrangers de nombreuses fois auparavant. Par exemple, le Emiriburonte Wuthering Heights, la porte étroite de la Sitt est Tourgueniev's First Love. Mon livre préféré est le plus la fin de M. Y oeuvres Scarlett Thomas. J'ai une histoire d'être chassé pendant la durée de ce héros, des histoires bizarres, très intéressant, il ya des parties où je compatis, j'aime vraiment. Plus tôt, a déclaré le futur est d'aller en France, la France ne veulent pas seulement d'y aller très intéressé par toute l'Europe. Parce que la littérature l'Europe est si florissant dans tous les pays, et le pays ne traduisent épique, conte de fées, je veux lire des choses comme dans le roman original. Donc, je veux apprendre le français est. Un autre entre dans l'Orchestre philharmonique de Berlin en Allemagne. Et l'Orchestre Philharmonique de Berlin, l'Orchestre des masses, qui bordent le Vienna Philharmonic Orchestra, l'orchestre est basé à pickpockets Berlin-Ouest. Favoris chansons composées Vetoven Symphonie n ° 7 est Celibidache. Cette chanson est rapide, et à mener et je pense bien rythmée des violons. Mais j'ai peu de connaissances de la musique, sans musique Nitazu majestueuse Watta, seules les activités parascolaires de premier cycle du secondaire, et ne pas jouer du piano, clarinette et instrument seul possible. Toutefois, le Comité a fait dans la brochure qui explique les choses en classe pour apprendre le violon. Moi aussi, à étudier le violon, je rêve aussi d'une chose en cet orchestre. Cela termine mes propres relations publiques. Merci. 以上です・・・。 長いんですけど、どなたか、カタカナ振ってください。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語を教えて下さい!
フランス語でfacile(ファシル)という単語を使ってsalon de facileで「やさしいサロン」という意味で使用したいのですが、意味はとおりますか? フランス語がまったくわからないので、おかしいところがありましたら教えて下さい。また、あえてカタカナで読むとすれば、どのようになりますか? よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「ほのか」というフランス語での単語
「ほのか」というフランス語の単語を知りたいのですが辞書等で調べてもわかりません。「ほのかに漂う」などの「ほのかに」という単語は」どんな単語になりますか?フランス語を勉強しているわけではないので全くわからなく失礼な質問で申し訳ありませんがよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の読み方を教えてください。
フランス語にお詳しい方に教えていただきたいのですが、 La pièce de l'ange という文の読み方と意味を教えて下さい! 翻訳機だと、「天使の部分」と訳がでますが、部分って一体なんだろう? とつまづいてしまい、では自分で訳そうと辞書をひいても l'ange という文字がないのです。 う~ん、どうすればいいのか?途方に暮れております。 どうか教えて下さい。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
お礼
この度はご回答ありがとうございました。大変助かりました。