- 締切済み
英訳
この文の英訳はこれで正しいのでしょうか。 急いでいますのでお願いします。 街にはプロ野球チームの本拠地があります。 There is a professional baseball team's of home ground.
- nayamimuyo
- お礼率67% (113/167)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数2
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
There is pennant chasers' base ground in the town. です。
- goo1203yu
- ベストアンサー率48% (14/29)
There is a home ground of the professional baseball team. じゃないですか??
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
We have the headquarter of the professional baseball team and their main stadium in our city.
- laughlaugh
- ベストアンサー率20% (23/115)
There is pennant chasers' base ground in the town. エキサイトの翻訳はこう出ましたよ~。
関連するQ&A
- 英訳です。お願いします。
「ディックはこの町でいちばんうまい野球の選手です。」を Dick is the best player of baseball in this town. としたのですが。 模範解答は Dick is the best baseball player in this town. となっていました。自分の解答ではダメでしょうか。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してみました
同じような内容の文なのですが、いろいろアレンジして英訳をてみました。アドバイスを頂けたら嬉しいです。根本的にこういう言い方は間違っている!などの指摘もお願いします。 (1)彼の昨夜の行動について不思議な点はないと思う。 I don't think there is anything strange about his last night's behaviour. (2)彼の昨夜の行動について、不思議な点で思い出すようなことはない。 There isn't anything I can recall that struck me as strange about his last night's behaviour. (3)彼の昨夜の行動で、不思議なことが1つある。 There is a thing that struck me as suspicious about his last night's behaviour. (4)彼の昨夜の行動について、不思議な点で思い出すようなことはない。(日本文は(2)と同じですが英訳をかえてみました) There isn't anything strange that I can recall about his last night's behaviour.
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文の添削をお願いいたします!!
英作文を作りたいのですが、自信がありません。教えてください。 次の日本文を英文で書きたいのですが正しい英文であるか自信がないので教えてください。 本日中にお願いいたします。 野球の試合に遅れそうだ。 仕方ないタクシーに乗ろう。 I am running late for baseball game . I have got to take a taxi. I will take a taxi. あなたは野球の試合を見に行くの? Are you going to watch a baseball game? 私も昨日野球に試合を見に行った Yesterday I went to watch a baseball game, 好きな野球選手は誰ですか? Who is your favorite baseball player? イチローは走攻守3拍子そろったプレーヤーだ ICHIRO is ideal baseball player who is good at batting, running and fielding. 今日の試合でもすばらしいプレーをするだろう It would make a great play today's game. 私は、あなたのお気に入りの野球チームを勝利を願っています。 I hope win your favorite baseball team 以上です。宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳に困っています。
簡単な英訳に困っています。以下の文です。 「オーライ(All right.)の‘right’と、日本語で右を表す‘right’は同じ単語です。」 また、ある一つの文の中の単語の働きを説明する時は、どのようにすればいいのでしょうか。 例えば、「"There are lots of flowers in the garden." の "There" には意味がありません。」を英訳するとどうなるのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- プロ野球の開幕シリーズについて
プロ野球の開幕シリーズについて質問があるんですが、 高校野球のある阪神を除いて、以前は前年の1~3位のチームの本拠地で 開幕戦(2連戦ないし3連戦)をやってたと思うんですが、 最近はそうでもないようですね。 これはどういう事情があってのことなんでしょうか!? 楽天や日ハムのように寒いところが本拠地になったことも 多少関係してるのかもしれないのでは!? と思ったりもしたんですが、日ハムは札幌ドームだし・・・ クライマックスシリーズができて、上位のチームは確実に稼げるように なったからでしょうか!?とはいえ、3位のチームにはあまり メリットがないような気もするんですが・・・
- 締切済み
- 野球
- どうして野球は本拠地を県庁のある町に置きたがるの?
プロ野球の各球団は、どうも都道府県庁所在地に本拠地を置く傾向にあります。 Jリーグではホームタウンが複数あるチームもあるとはいえ、J2のチームや消滅したチーム・市町村、あるいは移転前の本拠地も含めると、Jリーグチームのホームタウンがある(あった)県庁所在地でない市町村は、神奈川県川崎市・千葉県柏市・千葉県市原市・静岡県磐田市・旧静岡県清水市・佐賀県鳥栖市などがあげられますが、プロ野球の球団で県庁所在地以外に本拠地があるのは、在京球団であるヤクルト・巨人を除くと、阪神(兵庫県西宮市)と西武(埼玉県所沢市)しかありません。(神宮球場もたしか都庁のある新宿みたいです。)あとは県庁所在地に本拠地がありますし、新球団ができる仙台も県庁所在地です。 Jリーグは県庁所在地にこだわらないチームも少なくないのに、なぜプロ野球のチームは県庁所在地に本拠地を置く傾向にあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 野球
- いくら考えても分かりません・・・(英訳です)
こんばんは。英訳でいくら考えても分からないので教えてください。 文:『どのような材料から作られるAが用いられているか分からない』 We do not know what kind of A made of what material is used..?? 疑問詞が苦手です。お知恵をかしてください。
- ベストアンサー
- 英語