• ベストアンサー

「すいません。何とか頑張って英語を話します」を英語で言うと?

ホテル等への電話等での英会話で私の英語が下手で相手をイライラさせて切られてしまいます。 「すいません。何とか頑張って英語を話します」を英語で言うと Sorry,I'll speak in English my best. でいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bentrey
  • ベストアンサー率40% (84/207)
回答No.4

No.1さんの回答のお礼欄に気になったコメント >>事前に台本は用意して練習はしてるのですが がありましたので、ちょっと経験話を。 昔、友人と海外のホテルを予約していたときの事です。友人はアンチョコに書いて何度もスラスラと質問できるように読み方(?話し方?)を練習してました。 海外のホテルに予約電話入れた友人の英語が流暢だったため、相手方のホテルの予約センターの人も「この日本人、英語できるな^^」と思ったんでしょうか、ネイティブ間で話すような英語を話していました。友人はお手上げでしたね。 僕も、慣れないうちは(今もですが) I am Japanese tourist, looking for the hotel to stay at. Since I am not so good at English, I would be much apprecuate it if you could speak slowly. とゆっくり自己紹介と依頼をしています。 ホテル予約の際の会話は実はパターン化されていますので、ゆっくり話してくれると安心しますね。

hozumi_
質問者

お礼

貴重な経験談を有難うございます。 とても参考になります。 今度言ってみたいと思います。

その他の回答 (3)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

そうですね、私にも相手にイライラされた経験があります。こっちが客なのに、偉そうに言われました。 I'm not good at (speaking in) English. I will try my best.と先に言っておいて、相手にも Please speak slowly.とか、もし言えたら Please bear with me.=我慢して付き合って下さい。とか言ってみて下さい。オンライン予約やFAXでの予約は出来ないのでしょうか?

hozumi_
質問者

お礼

貴重な経験談を有難うございます。 とても参考になります。 今度言ってみたいと思います。

  • sheep_9
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.2

面と向かってならなんとか伝わるけれど 電話となると声だけだし本当に難しいですよね^^; 私が電話するときによく使っているのですが、 電話で話す時、相手にあらかじめ 「私は英語が上手くないのでゆっくり話しますね」 とか、断っておいたらどうでしょうか? そうすると相手も一生懸命聞いてくれたりするのですが…。

hozumi_
質問者

お礼

貴重な経験談を有難うございます。 とても参考になります。 今度言ってみたいと思います。

回答No.1

言おうとされている内容そのものがとても日本人的発想です。いきなり「すいません」ってあやまるメンタリティーは多分理解されないと思います。 そのような事をいうことより、事前に先方に話したいポイントを簡潔につたえる準備に時間を使われたらどうでしょうか。

hozumi_
質問者

補足

事前に台本は用意して練習はしてるのですが 必ずしも台本どおりには行かず、殆どが一方的に先方が喋り捲ってしまいます。 ちょっとでも返答にもたつこうものならイラつかれしまいます。

関連するQ&A