• ベストアンサー
  • 困ってます

英語で「ここ刈り上げますか?」はなんといいますか?

  • 質問No.136354
  • 閲覧数7536
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0
「ここ刈り上げますか?」と英語で聞くにはなんと言えばいいか、知っている方いたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 38% (482/1255)

アメリカ留学中に散髪しにいって注文するときに英語で苦労しました。

短い刈り上げは『 shave 』 て言います。

なんかシェーブっていうと「剃る」イメージが強いですが、短い刈り上げのときにも言います。shave here(シェーブ、ヒァ?)って言って手でハサミ持ったまま、その部分をなでてみれば相手もわかると思います。あとはバリカンを持った手付きで刈り上げてる動作をすれば分かります。

じょじょに厚みを変えるとかいうのは「グラデーション」という言葉を使います。

あとは本当に「short」「long」って単語と数値「1cm」とかアメリカ人であればインチ使ったほうが分かりやすいでしょうね。「1インチは約 2.5cm」

ちなみに・・・アメリカの普通の散髪屋じゃほとんどハサミをつかわずにクシをあててバリカンでガリガリと切っていきます。

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 29% (1122/3749)

Do you like here a little shouter? / I'd like the back a little shorter.

Do you like the back a little shouter? / Oh, don't cut it too short!

Would you like the sides medium? / I want some hair over my ears.

etc etc etc!!!
  • 回答No.1
Would you like me to cut this of your hair short from the back upward?
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ