• ベストアンサー

訳お願いします

「英語は苦手ですが、頑張っていきたいと思います。」 を訳してもらえませんか? あと、「将来~になりたい」の文がよくわかりません。 「I want to be ○○」 で合っていますか? 自分、英語さっぱりなんです(汗; ご回答お待ちしております。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

I'm not good at English, but I will try my best. I want to be a ~in the future.

s-ak-o
質問者

お礼

ご回答が早くて助かりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#91219
noname#91219
回答No.2

 I'm not good at English.またはI'm poor at English.ここのpoorは「貧し」いではなく「苦手」ですね。「がんばる」は「全力をつくす」と解釈してI will do my best.から、  I'm not good at English, but I'll do my best.でよいと思います。 将来~になりたい は、 I want be~in the future. I want become ~in the future. My dream is to be~.などなど

s-ak-o
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます! とても勉強になりました。

関連するQ&A

  • この訳であっていますか?

    ふたまたをかけられたくない って英語でどういえばよいのでしょうか? I don't want to be juggled かなって思ったのですか、これであっていますか? シチュエーションを話すと、他の女の子と遊んでないよね?と確認したときになんでそんな事聞くの?って言われたときの言い返しで言おうと思ってるのですが・・・ 前アリーマイラブってドラマを観た時、二股はかけない ってI don't juggleって言っていた気がするので、それを受動態にしたのですが・・・ もし他にスマートな言い方をご存知の方がいらっしゃったらアドバイスお願いします! 

  • 英文これであっていますか?

    「私は英語を上手く話せるようになりたい。」 という文を英語に直してみたのですが → I want to I can speaking English well. これでいいでしょうか?英語の文法が 苦手であまり分りません。 どうか正しい英文を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語にして欲しいです!!

    こんにちは、↓の日本語を英語に直して欲しいです。 どうぞ、よろしくお願いしますm(__)m 私は将来、先生になりたくてその為に毎日勉強してるけど、なんだかつまらない。毎日泣きそうで、とても不安。でも、お父さんのような立派な先生になりたいから頑張るしかない・・・ くだけたような文章なのは、日記感覚で書きたいからです。 大体このような意味であれば、多少文が変わっても構いません。 恥ずかしながら、i want to be ~しか分かりません。。。 どうかよろしくお願いします

  • 考えたのですが訳の間違い正しい訳を教えてください。

    こんにちは。 ある歌の一部を訳したいのですが、ご助力願います。 歌詞は 「小さい頃に 身振り手振りを 真似てみせた 憧れになろうだなんて 大それた気持ちはない でもHEROになりたい ただ一人 君にとっての つまずいたり 転んだりするようなら そっと 手を差し伸べるよ」 なのですが、 I don't want to be HERO who I took on by means of gestures as a child. But I want to be HERO for only you. If you go away or fall down, I'll hold on my hands. としか自分では考えれず、間違いだらけだとは思いますが、正しい訳と間違いの指摘をお願いできませんでしょうか? ご多忙の中申し訳ありません。 よろしくお願いいたします。

  • だんだん出来るようになってきた・・・の英訳

    いつもありがとうございます。みなさんのおかげで少しずつ英語で色々表現できるようになってきました。勉強の一環として、英語で日記をつけるようにしています。そこで、 1・最近、だんだん自分の言いたいことが英語で表現できるようになってきた。(なぁと自分でも感じる)   こんな一文を書こうと思ったのですが、つまずいてしまいました。 I'm getting to express what I want to say in English. でも、この文だと、「だんだん表現するようになってきた」という感じで「だんだん表現できるようになってきた」というニュアンスが含まれなくなってしまいます。 出来るようになってきた・・・といいたい場合、canやbe able toをつかうのであれば、どのように使えば良いでしょうか。この文から全く離れてしまってもかまいません。より自然な言い方を教えてください。お願いいたします。

  • 英作文

    英作文の問題です。 私の作文を採点してくださいm 1, 次の質問に対する答えを、 理由を含めて英語で書きなさい。 ただし英文は15語以上とし、 2文になっても良い。 I like English because it is used by many people and many country. I think English interesting. 2,あなたの将来の夢について 3文以上の英文で書きなさい。 I want to be a police. I like helping people.and police is loved by many people. So I want to be a police. お願いしますm(_ _)m

  • 訳をお願いします。

    メールをしている外国の友達からこんな文がきました。これって告白でしょうか.....I feel like I'm at a point in my life where I want to meet someone special. Could you be that speci al one. ん~和訳をお願いします。 追加で、こんな時、「今はまだわからないけど、これから二人の関係が良い方に進めばあなたの特別な人になりたいと思っています。」は. I don't know what i say now, but I want to become a special one of you when our relationship will grow well って感じで良いのでしょうか? お願いします。 ちなみに、I want these feelings to grow how about you? ともきました。

  • I want to be/become ~ のことと I will be/come back のこと.

    次の2つのことについて教えてください。 ・たとえば、「教師になりたい」という文なら I want to be a teacher. ですよね。でも、よく考えたら「~なりたい」ではなくて「~でありたい」と言っている、つまり状態的な内容を言わんとしている気がするのですが。次の文のようにも言えるようなのですが(というかジーニアスにはそうなってた)、 I want to become a teacher. 日本語から考えたら一番すっきりする(気がします)が、英語的には何か変な感じが・・・。たとえば「明日は忙しくなりそうだ」なんてのも、 I will be busy tomorrow. でbecomeじゃない気がします。どうなんでしょう? ・次のこともちょっと上のことに似ていることかもしれません。 昔シュワルツェネガーがなんかの映画で言ってた I'll be back. ってありますよね。これって「戻ってくる」ってことなんだと思うんですけど、次のようには言えないんですか? I'll come back. あと、ジーニアスに出てたんですけど、「すぐそちらに行きます」という文が I'll be there in a minute. で、I'll go ~ とは言わないと書いてたんですけど、それってどうしてなんですか? 以上2点、どちらかでも構いません。こうじゃないの、というのでも参考にさせていただきます。よろしくお願いします。

  • 訳をお願いします。

    友人が将来の事や、これからどうすべきかでとても悩んでいるようなので少しでも励ませたらと思ったのですが、私のつたない英語では気の利いた事がうまく言えないのでどなたかに助けて頂きたくて質問させて頂きました。 (1)あなたは自分の将来の事も真剣に考えているし、困難から逃げずにきちんと向き合っているし、この姿勢はとても素晴らしいし、なかなかできるもんじゃないよ。若いのにとてもしっかりしてて、そんな所がすごい好きだし尊敬してる! (2)散々悩みをつづった後に、”i don't want to bother you with my personal depressing thoughts”(と書いてあったのですが、個人的な悩みで私を困らせたくないって事で良いのでしょうか?) 困って(?)なんかないし、むしろ考えとか話してくれて嬉しいよ。すごいアドバイスはできないとは思うけど、私に話す事で気が楽になったり、少しでも助けになれるなら嬉しいからなんでも言ってよね! 本気で悩んでるっぽいので以上のような感じでメールで励ましたいのですが、どうか訳のお助けよろしくお願い致します。

  • 訳となんて答えて良いか迷っています。

    海外の友達から質問されました Growing up what were your hobbies? And what did you want to be growing up? 和訳お願いします。また、この質問の前に I want to ask you more personal questions if you don't mind. と。 趣味を聞くことがそんなに気を使うことなのでしょうか? その場合普通に日本で答えるようなshopping や running などの回答ではおかしいのでしょうか?和訳も含めお願いします。