• ベストアンサー
  • 困ってます

英語→日本語の教え方で・・・

英文と1の日本語(全てローマジ)は友達が書いた文です。2は私が教えた文です Today I was very tired and bored. 1今日 私 は 疲れた あとね うんざりした 2今日私は疲れた、そしてうんざりした。 I hope tomorrow is more interesting. 1明日 私 は もっと おく の おもしろい のぞみ 2明日私はもっと多くのおもしろい事があるといいな Last night,I could not sleep. 1最後 の 夜 私 は ないね むら 2昨日の夜寝ることができなかった I like to visit to Japan. 1私は ゆー の 日本 つく 2私は日本を訪れるのがすきです 口語的に教えたいですがそうすると、結構直さないといけないとおもいますが、ここも違うこれは違うって言うのもどうかと思うし、棒読みみたいには、実際は言わないしで、どう教えていいかわかりません。 アドバイスお願いします

noname#87517
noname#87517

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数350
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

Gです. westlifeさん、こんにちは! ごめんなさいね、でもはっきり言わせてください。 この日本語文から見たこの人の日本語力はかなり低いと見なければなりません。 辞書の単語をそのまま書き換えたようにも見えます。 ということは、基本となる事ができていないと言う事で教えるほうもまた習うほうも考えつかないほど難しいものとなると思います。 もう少し文法的な知識が必要とするのではないかと思います。 しかし、その人は日本語興味があるのですからこれらの事は言わずに、メールでもチャットでも少しずつ日本語の表現の仕方をフレーズごとに書いてあげてそれを文章としてではなく熟語的な表現として覚えてもらってもいいのではないかと思います。 また、その人が疑問に思った時にそのことだけを質問してもらい文章を丸暗記してもらうと言うこともする必要があると思います。 つまり、 Last night I could not sleep well.と書くときにkinoh no yoru (last night) watashi wa (I) could not sleep well.と他の機会にも使えるだろうと思われる個所だけを抜粋してローマ字で書いてあげる、と言うやり方です。 そして、その時に関連した用語(明日、今日など)を教えてあげて徐々に習ってもらえばいいと思います。 Hi! ではなくkon-nichiwa!とかを使うとかも出来ますね。 まず、簡単な挨拶なんかを知ってもらってから、そのひとなりに自分でその人の国で勉強してもらっても悪い事ではないと思います。  日本語と英語との語順が違うこともいつかは教えてあげないと絶対に日本語を使うことは出来ないし、ローマ字を書くときにその発音も今のうちにしっかり覚えてもらいことも必要だと思います。 (ヘボン式のほうがわかりやすいし発音もしやすいと思います)日本語の「う」を使って伸ばす音はHを使ってこれは伸ばすんだよ、とまず教えておいたほうが言いと思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

こんばんは 友達の日本語力はまだまだです。私も感じています。 教える立場になってる私が、日本語むずかしすぎと思ってしまってます。 その前に、人に教えるという事自体苦手になってしまってます。はっきりいって日本人の私が日本語に自信がありません。まして英語もままなってないのに余慶にです。 簡単な日本語は覚えていますよ おはよーございます、あぶなーい、きて、 ちょとまって、ちょっとまってくーださーい すいません、そーそー(私が電話していた時に後で真似された言葉) ありがとーございます もんだいないよ 何? いいよ 何?に対して、なんにも 右(左)にまわってくーださーい 寒い、冷たい、暑い、遅い、しかし暖かいが覚えれないみたいです。 じゃんけんぽん、あっちむいてほい あ”あと、禁煙がなかなか発音できないんです。 キンエヌになってるんです。15回で1回うまく言える感じでした。 私自身では、アッオーの、アがうまく発音できません。 あとは、心のハート、痛いのハート、閉店のクローズ、近く?ぎりぎり?のクローズ(自転車と人がぶつかりそうになった時、ぎりぎりでぶつからなかったギリギリの意) 教えて頂いた熟語的な表現方法で次はいきます。 回答ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

相手の方の日本語(1)は口語的ではないというより、文法的になりたってないのではないでしょうか。 英語のほうも少し怪しいですが、たまたま上記の4つ英文を日本語で話せるようになりたいというだけでしたら、そのまんま一番自然な日本語に意訳してあげて丸暗記させればいいのかなと。(使えるってだけで嬉しい外国の方は多いわけですし。) 相手の方が日本語を本格的に理解・習得したいということでしたら、根気強く文法から叩き込むしかないかと。。。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは 確かに文法のことを言えば成り立ってないと感じます。 私も結局は英語の文法はやばいですが。 いえ、たまたまこの4っつを覚えたいわけではないみたいです。本人がこれぐらいなら覚えれそうと感じたと思います。 友達は本格的に習得できたらいいと思っていますが、 日本に滞在は1年にトータルで3から4ヶ月です。 勿論本人なりのノートがあります。単語帳、ミニ手帳、辞書など。 ノートの中身は、あいさつ、数字、年月日、食べ物の名前など。 根気はあります。 やはり最低限の文法はいりますね。 私自信も英語の文法は必要ですが(‥;) アドバイスありがとうございました

関連するQ&A

  • 英語の意味

    JUST,FINISHED,IM,TIRED,SEE,U,TOMORROW! これはなんて言ってるんですか?(:_;)

  • 英語 未来

    以下の文の、それぞれの感覚的な違いについて教えていただけませんでしょうか。 きっと、荷物は明日届くのだろうなと思うのですが...。 The parcel will arrive tomorrow. The parcel is going to arrive tomorrow. The parcel is arriving tomorrow. The parcel arrives tomorrow. The parcel will be arriving tomorrow.

  • 英語の質問です

    私はそれは明日やります この文は、下記の2文のどちらでもいいのでしょうか? よろしくお願いします I am going to do that tomorrow I am doing that tomorrow

  • 日本語で、英語的の未来完了式がありますか?例えば、次の英文AとB、どう

    日本語で、英語的の未来完了式がありますか?例えば、次の英文AとB、どう和訳していいのですか? A:He will be having his lunch at 12:00 am tomorrow. B:He will have had his lunch by 12:00 am tomorrow. "明日の12時ごろ、彼はすでに昼ごはんを食べているでしょう"は上のAの意味ですか、それとも、Bの意味ですか?

  • 英語の疑問文について

    この文を疑問文に書き換えなさい。 という質問で There will be a meeting tomorrow. という文章なんすけど、 Will being there ameeting tomorrow? であってますか?? 困ってます。 だれかhelp me!!!!!!!!!!

  • 英語について教えてください(中学生レベル)

    1、明日は大雪になるだろう  It will snow hard tomorrow. It will snow a lot tomorrow. これらの文は同じですよね? 誰かが違うと言ってたような気がするので・・・ 2、foreign と abroad の違いを教えてください! 困っています!よろしくお願いします^^

  • 英語の問題です。この中に答えはありますか?

    英語の問題でわからないものあります。 問題 (  )the Kinkaku-ji with a friend of mine tomorrow afternoon. (1)I used to visit (2)I'm visiting (3)I've visited (4)I had visited (  )内に入る最も適切なものは(1)から(4)の中にありますでしょうか? なぜそうなるのかも教えていただけると嬉しいです!

  • 英語の問題で…

    英語の問題が分からなくて困っています… 各組の文がほぼ同じ意味になるように()内に適語をいれなさい。 It is impossible to tell what may happen tomorrow =there is ()telling what may happen tomorrow 同じ意味になるように()内に適語を入れてください。 お願いします。

  • 英訳の問題です お願いします

    英訳の問題です。 「あなたはあすの朝その先生を訪ねるべきです。」 これを You will had better visit the teacher tomorrow morning. としたのですが、解答では You should visit the teacher tomorrow morning. となっていました。 未来のことととらえて will を使うのは変なのでしょうか。 解説お願いします。

  • 語順

    "it's interesting the stuff they focused on getting right..." という英文が本に出てきました。 interesting the stuff の語順、、、the interesting stuff の間違いでしょうか? "the interesting stuff"の検索結果もほぼ皆無でした。 こんな言い方はしないですよね?ただこれは会話文で出てきたので細かい文法は無視されてるのかなとも思ったのですが口語でもこんな間違った言葉は使いませんよね?