• ベストアンサー

英語を日本語に訳してください!

次の文の日本語訳をお願いします。 ・A question I would like to get answered is how you would start a conversation in Japanese. この文の前半は分かるんですが、後半のhow 以下が分からなくてどう返信すればいいか分からず困っています。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

「答えてもらいたい質問はあなたならどのように日本語で会話を始めますか?」 英語ならば Hi how are you?/hows your day today? 「やあ、元気?」みたいな感じでかならず入りますが日本語では「元気ですか?」ってあまり聞きませんよね。 「お元気ですか?」というのは日本語では一般的ではないことを説明しますかね。。 また話している相手が誰かにもよります。 親しい友達なら 「昨日何してたー?私は○○したんだけど。。」 という感じでしょうか。 でも人によりけりですね。

theit0106
質問者

お礼

細かいところまで教えていただいて助かりました。 ありがとうございました!

その他の回答 (4)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.5

この質問なんて答えればいいと思いますか? →人間関係、状況、年齢や国籍などの相手の情報、場所などの情報がなにもなく答えるのは無理ですね。別の質問をたてて、こういう場合はどう切り出しますかときいてみたらいかがでしょうか。

theit0106
質問者

お礼

それもそうですね! 補足まで回答してくださってありがとうございます!

回答No.3

  私が答えたい疑問は、私がどのように会話を日本語で話したらいいのか?    大体、の感じで少しだけあります 完全変換はヘンになります

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

訳 回答を得たい質問は、あなただったら、どのように日本語で会話を切り出すかということです。 ★how 以下は疑問文を名詞節として、平叙文の語順で組み入れた形です。 The question is how you did that. 問題は、あなたがどうやってあれをやったかということです。 このような使い方です。 ★how you would startは仮定法で、もしあなただったら、という意味です。 以上、ご参考になればと思います。

theit0106
質問者

お礼

文法のことまで教えていただいて ありがとうございます!

theit0106
質問者

補足

そういう意味なんですね! ありがとうございます。 この質問なんて答えればいいと思いますか?

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

「教えて欲しいのは、日本語の会話をする際に、話しの取っ掛かりをどう切り出すのかということです」

関連するQ&A

  • 日本語に翻訳お願いします

    This is how I found the solution to hte problem You may eat whatever you like as long as you do not overeat You can't get there today however early you may start

  • 文法でわからないことがあります。

    how do you get from here to there is the question?? という文についてですが、 how do you get from here to there  というにが名詞節だったら、 is how you get from here to there the question?? になりませんか。 文法的な観点からの説明と訳がわかる方がおりましたら、 回答をしていただけるとうれしいです。

  • 会話文でわからないことがあります。

    ホームレスの男性AとインタビュアーBの会話文で A、車が欲しい B、how do you get from here to there is the question?? という返答がありました。 Bのto there is the questionは文法的におかしくないですか。 この文を訳すとどうなるのでしょうか。

  • 次の文章を日本語にしてください。

    I would be happy to start the book over with I would be happy to start the book over with you if you'd like. I can come up with some text to share with you. I think this book is awesome and I really like how it has the definition of the words. In my opinion learning the words of what you are saying is a great idea and will help you be able to speak with other people and have conversations. I look forward to our lesson today

  • 英語を日本語に訳してください

    どなたか、以下の文を日本語に訳してください。 How do you like the new Santana album? サンタナのアルバムを買ったとメールで報告したら、このような返信が来ました。

  • 英語を日本語に翻訳してください

    「The problem that you are having is that you are reading and studying English more then you actually put it to use. A possible solution would be for you to start listening to more English shows and music while studying it until you feel like you are comfortable enough to start speaking it. Even if you only memorize a few words at first it is still process.」 長いですが日本語に翻訳していただけると嬉しいです。翻訳機は既に試しましたが恐らく違う意味の結果が出たので翻訳機の結果をそのまま載せるのは控えて欲しいです。

  • 英語で分からない文面があります!訳して下さいm(__)m

    英語が分からなくて困ってます・・・ 自分で挑戦して約してるのですがこの文面だけどうしても分かりません・・・どうぞよろしくお願い致します。 ☆1...I really love how respectfully everyone treats eachother ☆2...I am also studying japanese so mabye in the future we will be able to have a conversation. ☆3...If you would like to send a letter my address is 以上の3つの文面になります。どうぞよろしくお願い致します。m(__)m

  • 英語でのプレゼン

    英語でのプレゼンをするにあたって、次の英文が適切かどうかを見ていただきたいです。 トピックは、幼児期の習い事に関してで、見ていただきたい文は、下の2文(”then~in babyhood.”)になります。「幼児期に習い事をする子供の割合はいくつだと思いますか」という英文がいいたいです。 Ok, then let's get startd. First, I give you a handout. please take one of it and pass around. (after giving a handout) Today's discussion topic is about lessons, naraigoto in japanese. ”then, here is a question. Do you know what percentage of children to take lessons in babyhood?” 聴衆は学生が10人ほどなので、I'd like to start my presentation by one question. だと、やや堅苦しいかなと感じ here is a question. としました。また、習い事に対応する英語はlessonで良いでしょうか。 また上の質問とは別に、プレゼン流れに関しても悩んでいます。 この質問の後、グラフを用いての簡単な現状説明、ディスカッションを考えています。ディスカッションの題目として、一つは Do you think children should take lessons in babyhood?を考えているのですが、1時間という設定の中、もう一つほしいと思っています。 どちらかの解答だけでも大変助かります。よろしくお願いします。

  • 日本語訳お願いします。

    how do you usually get around? get aroundとは、どういうことですか? あと、where do you like to hang out?はどこに干すのが好きですか?という意味であってますか? 洗濯物のことでしょうか? よろしくお願いします。

  • 訳をお願いします

    授業で訳さなきゃいけない文があるのですがどうも難しいのです。 皆さんの力を貸してください。 You「go into the market and claim your share」of the things produced. The more money income you get,the more output you can buy. In every modern economy the distribution question is「how much money income will each person get?」 Ofetn the question is stated as the question of income distribution . No matter how the question is answered you may be sure that nobody will be completely satisfied with the answer. If a society does a good job of choosing of sloving its constrained maximization problem it will maximize its progress toward its objectives. That is not an easy goal to achieve. 収入に関する話だとは思うのですがよくわかりません… よろしくお願いします。