- ベストアンサー
中国語で・・・
アロマセラピーで使う ホホバオイル の「ホホバ」って 中国語ではどう書いたらいいか分りません。 学名は Simmondsia chinensis と言うらしいです。 詳しい方是非教えて下さい。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
関連するQ&A
- 「中国語が分からない」と伝えるには
中国語が分からない(読む・書く・話すが出来ない)と伝えたいとき なんというのが自然なのでしょうか? 機械翻訳だと、 (1)「私は中国語が分かりません」は 「我不知道中文」 (2)「私は中国語を話せません」は 「我不能说中文」 と出てきました。 中国語のテキストでは(2)の方をよく見かけます。 でも、日本語では 「日本語は分かりません」という方が自然かなと思います。 「日本語が話せません」だと「じゃあ、読み書きはできるの?」と思います。 中国だと、どういう風に言うのが自然なのでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 中国語
- 「こちらは中国語ができません」という中国語
とある小さい会社のサポートセンターで電話番をしています。最近、事情があって中国人の方からのお問い合わせがたまに来るのですが、その際に「申し訳ございませんが中国語は解りかねますので対応できません」という旨を中国語でお伝えしたいのですが、何と言えば良いでしょうか?どなたかご存知の方よろしくお願いします。
- 締切済み
- 中国語
- 中国語を話せるようになりたい。は中国語で何というのでしょうか?
中国語を話せるようになりたい。は中国語で何というのでしょうか? 中国語勉強中ですが、作文は本当に難しいです・・・。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語を教えてください
中国語の友人と時々メールしてます。 その中で、以下の言葉がよくわかりません。 分かる方教えて下さい。 <中国語> 我想你怎么办? 私はまだ中国語初心者です。 分かる方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 中国語でどう書くのか教えてください
結婚で中国人の友達が祖国へ帰る事になり 中国語で一言メッセージを・・と思い エキサイト翻訳などで変換をし それを日本語に戻してみると、変な言葉になり・・ あっているのかいないのか、中国語がさっぱりな私ではわからず 中国語がわかる方にお願いをしたいと投稿しました。 「お疲れ様でした。今まで本当にありがとう。」 を中国語でどう書くのか教えて下さい。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 中国語
- アロマテラピー植物の学名の由来について
アロマテラピーのエッセンシャルオイルのうち、 ミルラの『Commiphora abyssinica』と フランキンセンスの『Boswellia thurifera』の 「学名の由来」をごぞんじのかた、いらっしゃいませんか? これ以外のほとんどはなにかしら見つかったんですが この2つだけ、どうしても見つかりません。 丸暗記するのも味気ないので、いろいろと由来とか逸話とかを さがしているのです。 どうかよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
お礼
ありがとうございます。 そのまま「荷荷巴」のほうがしっくり来ますね。 やはり学名とかは専門の知識が無いと分らないですよね。 参考になりました。