• ベストアンサー

中国語で・・・

アロマセラピーで使う ホホバオイル の「ホホバ」って 中国語ではどう書いたらいいか分りません。 学名は Simmondsia chinensis と言うらしいです。 詳しい方是非教えて下さい。宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Jojoba Oil はそのまま漢字では 「荷荷巴油」のようです。 http://www.aromachina.cn/forum/forum_detail.asp?ArticleID=71&ArticleTypeID=14 また、学名の Simmondsia chinensis に対応する漢字は「西蒙得木」のほか 「希蒙得木」もあるようです。 http://info.kib.ac.cn/soft/1507.htm これらの使い分けについては、一般的な中国語の知識だけでなく、中国語での 植物学かアロマの知識がないと、正確な意味の広がりはわからないと思います。

pekopeko99
質問者

お礼

ありがとうございます。 そのまま「荷荷巴」のほうがしっくり来ますね。 やはり学名とかは専門の知識が無いと分らないですよね。 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

こんにちわ(/は)。 >学名は Simmondsia chinensis と言うらしいです。 *西蒙得木:(Simmondsia chinensis)と、学名で書きます。 中国語の標準語(北京語)で; 西蒙得木:xi1 meng2 de2 mu4:シー メン デー ムー(原音を限りなく日本語に近づけたカタカナ)。 ------ 為重要油脂植物。 (重要な植物油脂)。 経化学処理后,用GC及GC/MS分析,化学成分与原産地一致。 (化学処理を経たのち、GC及びGC/MSを用いて分析したところ、化学成分と原産地は一致した)。 分析結果,西蒙得木液体蜡的脂肪酸部分,・・・ (分析結果、Simmondsia chinensisの蝋液体の脂肪酸部分は・・・) 上記は、下記のサイトの本文の一部を翻訳したものです http://66.102.7.104/search?q=cache:NggJZYRo7U0J:info.kib.ac.cn/soft/1400.htm+Simmondsia+chinensis+&hl=zh-CN&lr=lang_zh-CN これでよろしいと思います(^^♪。

pekopeko99
質問者

お礼

ありがとうございます。 分析結果うんぬんとか…。 そこはちょっと難しいですね(w ピンインまで書いて頂き助かります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語

    中国語を勉強しています。 今のやりかたは、中国語文章の単語を 中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。 文章を中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。 読めるようにする。という感じです。 問題はピンインなのですが、中国人の方もしくは 中国語を話せる人は漢字を見てピンインを書くことができるのでしょうか。 ピンインを覚えて書けるようにならないといけないのでしょうか。

  • 「中国語が分からない」と伝えるには

    中国語が分からない(読む・書く・話すが出来ない)と伝えたいとき なんというのが自然なのでしょうか? 機械翻訳だと、 (1)「私は中国語が分かりません」は 「我不知道中文」 (2)「私は中国語を話せません」は 「我不能说中文」 と出てきました。 中国語のテキストでは(2)の方をよく見かけます。 でも、日本語では 「日本語は分かりません」という方が自然かなと思います。 「日本語が話せません」だと「じゃあ、読み書きはできるの?」と思います。 中国だと、どういう風に言うのが自然なのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 「こちらは中国語ができません」という中国語

    とある小さい会社のサポートセンターで電話番をしています。最近、事情があって中国人の方からのお問い合わせがたまに来るのですが、その際に「申し訳ございませんが中国語は解りかねますので対応できません」という旨を中国語でお伝えしたいのですが、何と言えば良いでしょうか?どなたかご存知の方よろしくお願いします。

  • 中国語を話せるようになりたい。は中国語で何というのでしょうか?

    中国語を話せるようになりたい。は中国語で何というのでしょうか? 中国語勉強中ですが、作文は本当に難しいです・・・。

  • 中国語について

    一口に中国語といっても、北京語や広東語などの方言(?)がいくつもあると聞いています。 一般に「中国語」と呼ばれているのは、何に相当するのですか? また、台湾や中国本土のマスメディアに使われているのは、何語ですか? 中国語をなさっている方、教えて下さい。

  • 中国語について

    中国語について 私はいま受験生(大学)です。 進む大学で悩んでるのですが、愛知大学の現代中国にするか名城の法学部にするかで悩んでいます。 中国語は学んだことがないのでいろいろ不安です。 中国語と英語だとどちらのほうが難しいですか?? 英語はあまり得意ではなくどちらかと言えば苦手なのですが、中国語も苦手になるのでしょうか?? 中国語、愛知大の現代中国に詳しいかたいろいろ教えていただければうれしいです!! よろしくお願いします;

  • 中国語は?

    中国語のわかる方お願いします! 感染症の”クラミジア”の中国語は?

  • 中国語を教えてください

    中国語の友人と時々メールしてます。 その中で、以下の言葉がよくわかりません。 分かる方教えて下さい。 <中国語> 我想你怎么办? 私はまだ中国語初心者です。 分かる方よろしくお願いします。

  • 中国語でどう書くのか教えてください

    結婚で中国人の友達が祖国へ帰る事になり 中国語で一言メッセージを・・と思い エキサイト翻訳などで変換をし それを日本語に戻してみると、変な言葉になり・・ あっているのかいないのか、中国語がさっぱりな私ではわからず 中国語がわかる方にお願いをしたいと投稿しました。 「お疲れ様でした。今まで本当にありがとう。」 を中国語でどう書くのか教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • アロマテラピー植物の学名の由来について

    アロマテラピーのエッセンシャルオイルのうち、 ミルラの『Commiphora abyssinica』と フランキンセンスの『Boswellia thurifera』の 「学名の由来」をごぞんじのかた、いらっしゃいませんか? これ以外のほとんどはなにかしら見つかったんですが この2つだけ、どうしても見つかりません。 丸暗記するのも味気ないので、いろいろと由来とか逸話とかを さがしているのです。 どうかよろしくお願いいたします。