• 締切済み

読めません!お願いします

”一生”と言う意味を調べましたが読めません 発音のしかたを教えてください。 イタリア語 corso della vita フランス語 vie スペイン語 corso dela vita ドイツ語 lebenszeit 宜しくお願いします 

みんなの回答

noname#118466
noname#118466
回答No.6

No4です。補足します。 スペイン語 フランス語並みに言えば vida ビーダとなります。 corsoはスペイン語にもありますが意味が全く違います。いわゆるコースはcurso クルソ です。dela vita→de la vida. しかし、人生のコース、過程、期間と人生はちょっと違いますね。 イタリア語は単語としてはOkです。人生をこのように 表現するかどうか疑問という意味です。スペイン語やフランス語並みに vita だけでも人生の意味はあります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.5

イタリア語:コルソ・デッラ・ヴィータ フランス語:ヴィ スペイン語:コルソ・デラ・ビータ ドイツ語:レーベンスツァイト もちろん、ドイツ語の最後の「~ト」は「to」でないことはお分かりと思います。片仮名では表せませんが、英語の例えばlight(ライト)の場合と同じですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#118466
noname#118466
回答No.4

スペイン語もイタリア語もちょっとおかしいですね。いろいろな言い方が出来ますが下記はそのひとつです。 スペイン語 toda la vida トダ・ラ・ビダ イタリア語 tuta la vita ツタ・ラ・ヴィタ

bitabita
質問者

お礼

ありがとうございます スペイン語 イタリア語 違いましたか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

フランス語では、vie は 「ヴィー」と発音されるのですが、スペイン語では一生は corso de la vida ではありませんか。発音は 「コルソデラヴィだ」。vida だけでもいいでしょう。

bitabita
質問者

お礼

ありがとうございます 私の入力ミスでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • HIUMI
  • ベストアンサー率45% (154/338)
回答No.2

ドイツ語はレーベンスツァイトで、スは聞こえるか聞こえないか位です。 すいません。

bitabita
質問者

お礼

ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

スペイン語だけ 基本は、アルファベット読みをすればいいので コルソ デラ ヴィタ でいいと思います。

bitabita
質問者

お礼

ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • これらの言葉合ってますか?

    『鳩』 英語     dove フランス語  colombe ドイツ語   taube イタリア語  colomba ポルトガル語 pomba スペイン語  paloma 『幸せ』 英語     happiness フランス語  bonheur ドイツ語   gluck イタリア語  felicita ポルトガル語 felicidade スペイン語  felicidad 『海洋』 英語     ocean フランス語  ocean ドイツ語   ozean イタリア語  oceano ポルトガル語 oceano スペイン語  oceano できれば、発音の方も教えていただきたいのですが・・・。 よろしくお願いします。

  • 他の欧州の言語は英語より読みやすい?

    英語より他のある欧州の言語って読みやすいって読んだことがあります。 やはり文字と発音が一致したり、規則性が高いからなのでしょうか? それがイタリア語、スペイン語、ドイツ語、フランス語などどこまでいえるのでしょうか?

  • 西ヨーロッパ語の猫語を教えてください。

    日本語では「ニャン」「ニャー」を助詞にして使い、英語では"purr""paw"を似た発音のところに置き換えて書きますが、フランス語、イタリア語、スペイン語、ドイツ語ではどのようにしますか?よろしくお願いします。 また、「猫語」は各言語でどう言いますか?

  • 巻き舌、こういう場合・・・

     巻き舌出来ない話題は多いようですが、この場合についてご意見お聞かせください。  フランス語やドイツ語の巻き舌のように聞こえる発音(のどひこを振るわせる?)ならば、することが出来ます。  でも、イタリア語スペイン語の巻き舌は、何年練習しても出来ません。(四六時中やるわけではないけれど、やるときは起きている間中、サッポロトロロイモ・・・を何時間も繰り返す(^_^;))  これだけやっていると、以前よりは多少舌が軽くなったような気はするものの、巻き舌にはほど遠い感じです。  フランス語やドイツ語のあの発音方法をイタリア語の巻き舌の練習に応用することは出来ないのでしょうか。それとも全く別物と思った方がいいのでしょうか。

  • 読み方が知りたいです

    早速質問させていただきます。 「豊かな国」という日本語は、 フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語・ポルトガル語でどのように書き、どの様に読むのか文と発音(読み方)を教えてください。 発音してみて聞こえのいい外国語を使いたいから調べてくれと言われました。 私だけでは力不足なので皆様のお力を貸してください。 よろしくお願い致します。

  • どう読んでいいか分かりません

    ”一緒に”と言う意味を調べたのは、いいけれど どう読んでいいか分かりません。 どなたか教えて下さい。 スペイン語 junto フランス語 ensemble ドイツ語  zusammen イタリア語 insieme よろしくお願いします。

  • 読み方を教えてください。

    読み方を教えてください。 フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語で「一つの真実」という言葉を調べたのですが、 読み方がわからないので教えて下さい。 フランス語・・・Une verite ドイツ語・・・Eine Wahrheit イタリア語・・・Una verita スペイン語・・・Una verdad 宜しくお願いします。

  • スペイン語の発音

    私が今まで習得した言語は英語とフランス語で、ラテン語とイタリア語が少しで、スペイン語も昔 齧りだけ 学習したことがあります。ですから スペイン語の単語なんかも ある程度類推できる場合も多いです。 そこでスペイン語の知っている人に質問です。スペイン語は英語やフランス語に比べると ほぼローマ字通りに読めばよく、発音も日本人には親しみやすいと思うのですが、それでも よく分からない発音があります。一つはyの音です。ジャ行の音に近い音で発音する人もいれば英語のようにヤ行で発音する人もおりますよね。 ジャ行の音で発音する場合も フランス語のjとは少し違う気がします。正確には どのように発音するのでしょうか?もっと分からないのはllの音です。この音ってyをジャ行の音に近い音で発音するのとは違うんでしょうか?発音に関してはスペイン本国と中南米諸国とで 大まかな基準みたいなものがあると思ったのですが、詳しいことは分かりません。 ついでに もうひとつ質問なんですが、アルゼンチンて スペイン系よりもイタリア系の移民の多い国ですよね。それでも 公用語はスペイン語ですよね。どうして イタリア語でなくスペイン語が公用語になったのでしょうか? それでもイタリア語の影響も多少は受けていて、中南米の中ではイタリア語もかなり通じるとは思うんですが、そのへんのところ どうなんでしょうか?

  • 【第二外国語】発音が簡単、英語に近い言語は?

    大学の第二外国語で、どれを取るか悩んでいます。 候補は (1)イタリア語 (2)ドイツ語 (3)スペイン語 (4)フランス語 のどれかです。 発音が簡単でかつ発音や文字を初めとするものが英語に近いのは 上記の中でどの言語でしょうか? 英語圏への留学を考えているので、 英語学習にも多少でいいので役立つような言語を選びたいと思っています。 回答よろしくお願いいたします。

  • 各国の言葉で東西南北

    ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、フランス語、スペイン語で東西南北ってそれぞれ日本語で発音するとどんなふうになるんでしょうか?この中のどれでも平気なので知ってる方、情報お願いします。 もしくはそれがわかるサイトでも結構です。 変な質問ですがどうかよろしくお願いします。