- ベストアンサー
木蓮はフランス語で何ていうのでしょうか
日本語が苦手なフランスの方によく花の名前を訊かれます。逆に私の方から尋ねる際分からず困ってます。他に“白木蓮”“こぶし”のフランス語も出来ればお教え下さい
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご質問の3種類ともモクレン科の植物ですから、一般にモクレンを指すフランス語として 1本なら un magnolia と書いて [アン・マニョリア] と発音します。 複数になると des magnolias となって [デ・マニョリア] と発音します。(語尾のsは発音しません) 「発音します」と言っても、母音が16もあるフランス語の発音を、母音が5つしかない日本語で表現するのですから、まあ「通じるでしょう」というぐらいの意味です。 次に、木蓮・白木蓮・こぶしの違いですが、それぞれに固有のフランス語(No.3の minatouriさんが学名を調べてくださっています)があるはずです。 ところが、それぞれの単語がフランス人に通じるか(そんな専門語を一般のフランス人が知っているか)疑問です。 ちょうど、松茸も椎茸も榎茸もマッシュルームも、フランス語では、すべてdes champignons [デ・シャンピニョン] で済ませてしまうのと同じです。 ですから、とりあえずは、上記の [マニョリア] を試してみられてはいかがでしょうか。 さらに詳しくお知りになりたければ、「いけばなインターナショナル」という世界規模の団体がありますので、こちらへお尋ねになれば、より良い回答が得られるかも知れません。下記参考URLがその日本本部のホームページです。
その他の回答 (3)
- minatouri
- ベストアンサー率50% (1106/2197)
フランス語ではわかりませんが,それぞれの学名をご参考までに. コブシ Magnolia kobus モクレン Magnolia liliflora ハクモクレン Magnolia denudata
- florenz
- ベストアンサー率52% (128/242)
すいません。白木蓮の回答は間違ってると思います。 ただの文字の直訳のような気がします。 木蓮は間違いありません。 他の言語でも「magnolia」なので。
お礼
英語がフランス人の名前に由来していたのは知っていたのですが、英単語と同じとは知らず、又フランス語の辞書にも出ていなかったので、助かりました。 早々のご回答、有難うございました。
- florenz
- ベストアンサー率52% (128/242)
木蓮:Le magnolia です。 白木蓮は「Le lotus en bois plat」ってなってました。
お礼
そう言えば、余り詳しく使い分けませんね。 教えて頂いた発音で試してみます。有難うございました。