• ベストアンサー

木蓮はフランス語で何ていうのでしょうか

日本語が苦手なフランスの方によく花の名前を訊かれます。逆に私の方から尋ねる際分からず困ってます。他に“白木蓮”“こぶし”のフランス語も出来ればお教え下さい

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kobecco
  • ベストアンサー率44% (94/213)
回答No.4

ご質問の3種類ともモクレン科の植物ですから、一般にモクレンを指すフランス語として 1本なら un magnolia と書いて [アン・マニョリア] と発音します。 複数になると des magnolias となって [デ・マニョリア] と発音します。(語尾のsは発音しません) 「発音します」と言っても、母音が16もあるフランス語の発音を、母音が5つしかない日本語で表現するのですから、まあ「通じるでしょう」というぐらいの意味です。 次に、木蓮・白木蓮・こぶしの違いですが、それぞれに固有のフランス語(No.3の minatouriさんが学名を調べてくださっています)があるはずです。 ところが、それぞれの単語がフランス人に通じるか(そんな専門語を一般のフランス人が知っているか)疑問です。 ちょうど、松茸も椎茸も榎茸もマッシュルームも、フランス語では、すべてdes champignons [デ・シャンピニョン] で済ませてしまうのと同じです。 ですから、とりあえずは、上記の [マニョリア] を試してみられてはいかがでしょうか。 さらに詳しくお知りになりたければ、「いけばなインターナショナル」という世界規模の団体がありますので、こちらへお尋ねになれば、より良い回答が得られるかも知れません。下記参考URLがその日本本部のホームページです。

参考URL:
http://www1.biz.biglobe.ne.jp/~ikebana/japanese-page/index.htm
lilifiora
質問者

お礼

そう言えば、余り詳しく使い分けませんね。 教えて頂いた発音で試してみます。有難うございました。

その他の回答 (3)

  • minatouri
  • ベストアンサー率50% (1106/2197)
回答No.3

フランス語ではわかりませんが,それぞれの学名をご参考までに. コブシ    Magnolia kobus モクレン   Magnolia liliflora ハクモクレン Magnolia denudata

  • florenz
  • ベストアンサー率52% (128/242)
回答No.2

すいません。白木蓮の回答は間違ってると思います。 ただの文字の直訳のような気がします。 木蓮は間違いありません。 他の言語でも「magnolia」なので。

lilifiora
質問者

お礼

英語がフランス人の名前に由来していたのは知っていたのですが、英単語と同じとは知らず、又フランス語の辞書にも出ていなかったので、助かりました。 早々のご回答、有難うございました。

  • florenz
  • ベストアンサー率52% (128/242)
回答No.1

木蓮:Le magnolia です。 白木蓮は「Le lotus en bois plat」ってなってました。

関連するQ&A