• 締切済み

ボディーガードをSP?

素朴な疑問ですが、教えて下さい。 よくボディーガードの人たちのことをSPと言いますよね? (もし間違いでしたら申し訳ありません) このSPは何の略なのでしょうか? 英和辞典を引いてみた所、   SP Shore Patrolの略。意味は 米海軍憲兵隊   sp.  special, Spain, Spanish と出てきました。 この中から考えると、special(名詞)特別の人  の事なのかな~と思いましたが…

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

みんなの回答

  • beam-
  • ベストアンサー率25% (447/1721)
回答No.4

警視庁の場合はSecurity Policeですね。

参考URL:
http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/sikumi/gaiyo/keibi.htm
twopence
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 参考URLも参考になりました。

  • Hiyuki
  • ベストアンサー率36% (2604/7183)
回答No.3

これ和製英語です。セキュリティポリスの略ですね。 http://www.kantei.go.jp/k/mm/031ko/kantei.html ここを見てみてください。

twopence
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 和製英語だったんですね。 私も「英語」カテゴリでよいものか少し迷いましたが… 教えて頂いたURL拝見しました。

  • ZeroPismo
  • ベストアンサー率43% (50/114)
回答No.2

Secret Police (シークレットポリス)の略だと思います.

twopence
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • suiton
  • ベストアンサー率21% (1097/5184)
回答No.1

要人警護専門の警察官のことをセキュリティーポリス(SP)と呼びます。このことでしょうか? 日本の総理大臣や国賓などに密着して警護する警察官のことです。

twopence
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございます。 >要人警護専門の警察官のことをセキュリティーポリス(SP)と呼びます。このことでしょうか? ええ、この事だと思います。 私にはボディーガードに見えたのですが、要人専門の人たちだったのですね。

関連するQ&A

  • “~しないこと”を正当化する

    たぶんjustifyを使うと思うのですが、「<人>が~しないことを正当化する」というときはどうすれば良いのでしょうか? 英和辞典を見てみても、汎用性のある使い方が見つかりません。 ex.誰も、親が子供の面倒を見ないことを正当化することはできない。 neglectなどの名詞を使うのではなく、どんな動詞の否定・肯定にも応用できる言い方はありませんか?

  • spまたはボディーガード

    これらの人たちの印象はとてもお金もちという印象がありますが実際のところどうなんでしょうか?

  • a great contempt の"a"の必要性

    contempt は、不可算名詞ですが、 ジーニアス英和辞典第4版のcontemptの用例に、   have [feel] a great contempt for a flatterer   へつらう人をひどく軽蔑している というものが載っています。 contemptが不可算名詞ならば、 have a great contempt ではなく、 have great contempt とすべきではないですか。 なぜ、"a"が必要になるのか、 お分かりになる方がいらっしゃいましたら、ご教授ください。

  • 二重所有格について

    英語の二重所有格について質問があります。 a friend of mineのようによく目にする表現ならよいのですが、 例えばa friend of my family('s)や、a friend of my brother('s)などの場合で 'sが付くのかつかないのか簡単に判別できません。 以前こちらの回答で、アメリカ英語では('s)がオミットされる傾向にあると書いて いる方がいらっしゃったのですが、具体的にどのような場合に'sがついて、どのような場合 につかないのでしょうか? ジーニアス英和大辞典によると、二重所有格を使うのはofの後に来る名詞が「人」もしくは 所有代名詞の場合だと書いてあったのですが、familyのような人の集合名詞の場合、 googleで検索してみると圧倒的に'sが付かない場合が多いようです。familyは人の名詞とは言えないのでしょうか? 最近ではどの名詞が人で、どの名詞が無生物かよくわからなくなってしまいました。 どなたか詳しい方、二重所有格の'sが付く条件についてご教授ください。

  • informという動詞の後の形

    informという動詞の用い方について教えてください。 一般に、informという動詞を使い、[人]に[もの]を知らせるとか通報するという意味にする場合、inform [人] of [もの]という形を取ると教えられています。 しかし、[もの]が疑問代名詞の場合、 ofが省略されることが普通なのでしょうか? それとも、ofをつけたままにすべきなのでしょうか? あるいはどちらでも構わないのでしょうか? 因みに、研究者の『新編 英和活用大辞典』p.1297には、<+wh.>として、He informed me where to get it. という文例で、of が省略される1例のみが掲載されていますが。

  • 転送メールについて・・・

    皆さんお疲れ様です!私の素朴な疑問についてですが。。 昨夜、知人から転送メールが送られてきたのです。 内容は下記の通りです・・・(詳細略) 血液型◎型の人を探してます。○○さんと言う方の友人が、悪性のリンパ種にかかっており血液を必要としております。該当する方は直ぐに○○さんまで・・・ といった内容なのですが、最後に一言「出来るだけ沢山の人にまわしてください」とありまして、「ん?これって昔流行ってた不幸の手紙と一緒じゃん!」と思ったし、イキナリのメールで固有名詞やメルアドを載せるのだろうか??と素朴な疑問にとらわれてしまいました。上記メールを送ってくれた本人(友人)に問い合わせした所、「このメール送ってくれたのも看護士さんからだったから本物じゃないの?」と言う返事。内容だけを察するに深刻なメールではありますが、この状況から察するにメールそのものは真実の事なのでしょうか?余計な事かもしれませんがこれって新種のヤラセ?とも思ったりして・・・ 皆さんどう思います?

  • ボディーガードの・・・

    ホイットニーが最後に歌っていたあの歌の歌詞(英語の歌詞と、訳されたバージョン)を教えて下さい!!

  • ボディーガードになりたいのですが、どうすればいいのでしょうか?

    こんにちわ。 ボディーガードになりたいのですが、 まず、専用の資格などはありますか? また、勝手に「自分の職業は、ボディーガードです。」と名乗っても、法的には問題はございませんでしょうか?

  • ボディーガードの職に興味があるのですが、職業としてのボディーガードとい

    ボディーガードの職に興味があるのですが、職業としてのボディーガードというのはあるのですか? また、どうしたらボディーガードになれるのでしょう。お願いします。

  • Gackt氏はなんでボディガードをつけてるの?

    Gackt氏はナゼボディガードつけてるのでしょうか? 何かに怯えてるとは聞いたことがありますが 暗殺でもされるような方なのでしょうか? 空手だかなんだかの格闘技をやってて…(*・゛・)って思っちゃいます 誰かσ(--)のなぞを解決してください。